Traducción para "пробуют" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Однако в целом для большинства детей и молодых людей, которые пробуют наркотики, первое знакомство с наркотиками происходит, как правило, уже в юношеском возрасте, приблизительно в середине или даже в конце подросткового возраста.
In general, however, for the majority of children and young people who try drugs, first exposure to drug use appears typically to take place well into adolescence, during the middle or late teenage period.
198. 4 августа руководитель "Хай ве-Каям" и еще один активист этого движения были арестованы при попытке силой пробиться на Храмовую гору, для того чтобы совершить там особый молитвенный обряд.
198. On 4 August, the leader of Hai ve Kayam and another activist from the movement were arrested while trying to force their way onto the Temple Mount in order to hold special prayers there.
Эти меры дополняются работой портала <<ЛиззиНет>> в Интернете, где девочки пробуют пользоваться Интернетом.
The measures are supplemented by the LizzyNet Internet portal, in which girls try to use the Internet.
Сегодня государства пробуют различные модели управления, пытаясь найти те, которые в наибольшей степени удовлетворяют потребностям их граждан, касающимся мира и развития.
Today, States are trying out different models of governance to see which best serve the peace and development needs of their citizens.
Они либо пробуют продолжать обучение в Газе (они, возможно, предпочли бы учиться на Западном берегу, однако обязаны находиться в секторе Газа), или же им приходится совсем оставить свои мечты о высшем образовании.
Either they try to pursue their education in Gaza (they might have preferred to study in the West Bank, but they are obliged to stay in the Gaza Strip), or they are obliged to give up their wish for higher education altogether.
Согласно сообщениям, индонезийские войска подавили стычки, возникшие между оппозиционными группами демонстрантов, которые пытались пробиться в Дили, с тем чтобы изложить свои позиции послам Европейского союза.
Reports stated that Indonesian troops broke up a clash between opposing demonstrators trying to get to Dili to make their views known to the European Union ambassadors.
83. Недавние события в Заире вновь вызвали волнения в провинциях Каянза, Карузи, Мурамвия и Гитега, а также ожесточенные столкновения на юго-востоке Бурунди между бурундийской армией и группами повстанцев, стремящихся пробиться в Танзанию.
83. The recent events in Zaire have caused further disturbances in the provinces of Kayanza, Karuzi, Muramvya and Gitega, and violent clashes in south—eastern Burundi between the Burundian army and rebel groups trying to reach Tanzania.
Провести его нелегко, лучше не пробуй.
It is difficult to deceive him, and dangerous to try.
Не вздумай кричать, удрать тоже не пробуй – не выйдет.
No crying out, no trying to escape.
Ты сам и не пробуй причалить к берегу, а не то разобьешь все вдребезги.
Don't you try to land by yourself, or you'll smash everything to pieces.
Дождик наконец перестал, бледное солнце пыталось пробиться сквозь тучи.
A watery sun was trying to break through the clouds now and it had stopped drizzling at last.
было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им приходилось туго;
they could see the Ministry wizards trying to get through it to the hooded wizards in the center, but they were having great difficulty.
– Не пробуй на мне свои штучки, – буркнул Император и посмотрел на нее. – Тебе не нужно делать это, дочь.
"Don't try your tricks on me," the Emperor said. He looked at her. "You don't need to do this, Daughter.
verbo
Приободренный этими мыслями, Гарри полистал свой «Расширенный курс» и обнаружил основательно переделанный Принцем вариант Эйфорийного эликсира, не только отвечавший требованиям Слизнорта, но и способный (от этой мысли у Гарри подпрыгнуло сердце) привести его в такое приятное расположение духа, что он, глядишь, и поделится с Гарри воспоминаниями. Если, конечно, удастся уговорить его снять с эликсира пробу.
Cheered by this thought, Harry skimmed through his copy of Advanced Potion-Making and found a heavily corrected Half-Blood Prince’s version of “An Elixir to Induce Euphoria,” which seemed not only to meet Slughorn’s instructions, but which might (Harry’s heart leapt as the thought struck him) put Slughorn into such a good mood that he would be prepared to hand over that memory if Harry could persuade him to taste some…
verbo
Данный контрольный отбор проб не применяется к автоматическому отбору проб.
This check sampling does not apply to automatic sampling.
Расходомер для проб используется с целью определения расхода потока проб или общего расхода потока, из которого отбираются пробы в системе отбора проб из партии за какой-либо интервал испытания.
A sample flow meter shall be used to determine sample flow rates or total flow sampled into a batch sampling system over a test interval.
Всем пробам соответствуют пробы воды.
All samples had corresponding water samples.
4.1.2.10.1 Пробы газа собирают в мешки для отбора проб достаточной емкости, с тем чтобы не препятствовать движению потока пробы.
The gas samples shall be collected in sampling bags of sufficient capacity not to impede the sample flow.
Взятие проб производится через открытое отверстие для взятия проб.
A sample is taken through an open sampling device.
№ Дата взятия пробы Код пробы
Sampling date Sample code
Пробу возьми!
Take a sample!
Пробы почвы.
Soil samples.
Ладду на пробу!
Ladoo sampling!
- После пробы.
- After a sampling.
Давай, пробуй.
Come on, sample.
Но разве он не проявился бы в пробах грунта? – Проявился бы? Как? Инородное растительное… или животное вещество?
Wouldn't that have shown in core samples?" "What would have shown? Alien plant matter . or animal?
По всей Пустыне отбирались пробы почвы, бурились скважины, изучались долговременные изменения погоды, составлялись климатические карты.
Core samplings were made throughout the bled. Charts were developed on the long drifts of weather that are called climate.
verbo
Это доказало, что ходовая часть пробыла под водой не один-два месяца, а долго.
This proved that the propelling body had long been under water, not for one to two months.
Затем названный сотрудник должен будет либо признать свое отцовство либо сдать свою пробу на анализ ДНК, с тем чтобы доказать необоснованность утверждений о его отцовстве.
The staff member would then have either to acknowledge the claim or submit to a DNA test to prove that the allegation was ill-founded.
Я хотел доказать, что пробью мой сериал.
Prove I could pull my own weight on this deal.
Они планируют пробить третью главу и утверждают, что проверка телефона Монаха, твоего и других сотовых позволит доказать им наличие сговора.
They're going to get their title three and they're saying that by examining Monk's phone, your phone, and the others, they're going to prove the conspiracy.
А ваш главный инженер чуть не убил себя, доказывая, что взрывами можно пробить сланцевую гору.
Your Chief engineer almost got himself killed proving he can't blast through a shale mountain.
Это доказывает, лишь то, что ты здесь пробыл дольше, чем я.
All it proves is that you've been here longer than I have.
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
Видно, что мучимый страшными угрызениями (ибо клиент мой – человек религиозный и совестливый, что я докажу) и чтоб уменьшить по возможности грех свой, он, в виде пробы, переменял шесть раз пищу монашескую на пищу светскую.
It is manifest that, pricked by remorse--for my client is religious, in his way, and has a conscience, as I shall prove later--and desiring to extenuate his sin as far as possible, he has tried six times at least to substitute lay nourishment for clerical.
По этим трем письмам, по числам и по фактам, в них обозначенным, доказывается математически, безо всякой возможности опровержения и даже сомнения, что Николай Андреевич выехал тогда за границу (где и пробыл сряду три года) ровно за полтора года до вашего рождения, господин Бурдовский.
These three documents, their dates, and the facts mentioned in them, prove in the most undeniable manner, that eighteen months before your birth, Nicolai Andreevitch went abroad, where he remained for three consecutive years.
verbo
Палестинские свидетели сообщили о том, что участники демонстрации начали бросать камни после того, как солдаты попытались остановить несколько палестинских автомобилей, которые предприняли попытку силой пробиться через армейское заграждение на перекрестке.
Palestinian eyewitnesses reported that the demonstrators started to throw stones following an attempt by soldiers to block several Palestinian vehicles that had tried to force their way through the army roadblock at the junction.
d) "Содействие развитию человека с помощью космического образования: пробы Учебного космического центра ДЖАКСА" - Т. Чику (Японское агентство аэрокосмических исследований (ДЖАКСА);
(d) "Enhancing human development through space education: attempts by JAXA Space Education Center", by T. Chiku (Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA));
59. Меня беспокоят события, происшедшие вблизи Марун аль-Рас 15 мая, когда силы обороны Израиля открыли огонь по безоружным демонстрантам, пытавшимся пробить брешь в техническом заграждении.
59. I am concerned by the events that occurred near Maroun al-Ras on 15 May, during which the Israel Defense Forces used direct live fire against unarmed demonstrators who attempted to breach the technical fence.
Кроме того, хотя САДК с удовлетворением отмечает активное участие региональных групп в проводящихся в Женеве совещаниях, оно по-прежнему озабочено попытками определенных сторон пробить брешь в Дурбанской декларации и Программе действий.
In addition, while SADC welcomed the active participation of regional groups at the meetings held in Geneva, it remained concerned by attempts in some quarters to undermine the Declaration and Programme of Action.
Ему предстоит суд по обвинению в попытке ограбления и ему грозит по меньшей мере пробыть под стражей еще три месяца до того, как состоится очередное слушание.
He is on trial for attempted robbery and faces at least three further more months in detention till before the next hearing.
Группа рассмотрела проб-лемы, связанные с попыткой провести четкое раз-личие между террористическими действиями и пре-ступностью в целом, учитывая при этом тот факт, что, поскольку закладка или использование взрыв-ных устройств, которые создают угрозу жизни или причинения физического или материального ущерба, рассматриваются каждым государством как преступ-ные деяния, проведение такого различия не является необходимым в ее работе.
It considered the difficulties in attempting to develop any clear distinction between terrorist activities and crime in general, but it was aware that, since planting or detonating explosive devices where there was a risk of death, injury or property damage were treated as criminal acts by every State, making such a distinction was not necessary to its work.
Переключаю его GPS на Telsat 13,... пробую триангулировать.
I'm resetting the MALP global positioning system to Telsat 13, attempting to triangulate.
Пытаюсь пробиться на поверхность.
Attempting to reach the surface.
Пробую в последний раз.
We have one last attempt.
Пробую открыть дверь.
I'm attempting to open the door.
А я пробую силы в дессертах.
I, uh, attempt desserts.
Я пробую другую последовательность кодов.
I am attempting another series of codes.
Она пробует рожать в воде.
I like that she's attempting a water birth.
ФБР пробует связаться азбукой Морзе, посылают сигнал с обсерватории.
FBI's attempting a Morse code signal from the observatory.
Коммандер Нокона, похоже, оставил попытки пробить щит талаксианцев.
Commander Nocona seems to have given up his attempts to penetrate the Talaxians' shield.
Любая попытка пробить скалу может заставить всю расселину обрушиться.
Any attempt to cut through the rock could cause the entire chasm to collapse.
Портной не пробует сам шить себе сапоги, а покупает их у сапожника.
The tailor does not attempt to make his own shoes, but buys them of the shoemaker.
Сапожник не пробует сам шить себе одежду, а прибегает к услугам портного.
The shoemaker does not attempt to make his own clothes, but employs a tailor.
Фермер не пробует ни того, ни другого, а пользуется услугами обоих этих ремесленников.
The farmer attempts to make neither the one nor the other, but employs those different artificers.
Когда именно, кентавры пробуют предсказать, сжигая специально подобранные травы и листья и наблюдая за их дымом и пламенем…
How soon, centaurs may attempt to divine by the burning of certain herbs and leaves, by the observation of fume and flame…
ибо шесть проб, чтоб удовлетворить угрызениям совести, слишком достаточно, так как пробы не могли же быть удачными. И, во-первых, по моему мнению, младенец слишком мал, то есть не крупен, так что за известное время светских младенцев потребовалось бы втрое, впятеро большая цифра, нежели духовных, так что и грех, если и уменьшался с одной стороны, то в конце концов увеличивался с другой, не качеством, так количеством.
Six attempts to calm his remorse, and the pricking of his conscience, would amply suffice, for these attempts could scarcely have been happy ones. In my humble opinion, a child is too small; I should say, not sufficient; which would result in four or five times more lay children than monks being required in a given time. The sin, lessened on the one hand, would therefore be increased on the other, in quantity, not in quality.
verbo
Они также обсудили вопросы о разработке приборов для анализа на местах и оборудования для подземного отбора проб.
They also discussed development of in situ analytical devices and equipment for subterranean assays.
72. В биологической лаборатории в БЦПНКИ для проверки проб использовался ряд анализов, о которых говорится ниже.
72. The biological laboratory at BOMVIC used a number of assays for screening, as set out below.
i) отбор проб полезных ископаемых и их анализ на борту судна;
(i) Shipboard mineral assaying and analysis;
g) отбор проб полезных ископаемых и их анализ на борту судна;
(g) Shipboard mineral assaying and analysis;
verbo
Для проб? Я думал, вы сразу предложите мне роль.
I thought you were offering me the part.
Я не претендую на лавры семьянина, Отцом я пробыл недолго. Но я надеюсь подтвердить это, готовностью жениться и всё такое... предложив себя в качестве мужа.
And I'd say... not claiming credentials for raising a family, as my time with them was brief... but I'd hope it'd testify to willingness as a candidate for marriage and so forth... offering myself.
А ещё один именитый режиссёр, работы которого всегда отбираются в Канны, приглашает Токко на пробы.
We've also received a movie offer from a director that's sure to be at the Cannes.
Уоллес же обнажил свое живое нутро, пробившись сквозь наш сонный аквариум, наше телевидение, магазины, политические кампании.
"Wallace offered his alive self, cutting through our sleepy aquarium, "our standard TV, stores, political campaigns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test