Ejemplos de traducción
adjetivo
Такой подход был принят Группой по ВЦИМ и обсужден.
This approach was taken by the WMTC group and discussed.
В расчет должен быть также принят и капитал, затраченный фермером на добывание его.
The capital which the farmer employed in raising it must likewise be taken into the account.
adjetivo
Весьма аналогичный принцип был принят в римском праве ...
A very similar principle was received into Roman law ...
В Алжире я был принят Президентом г-ном Ламином Зеруалем.
At Algiers, I was received by the State President, Mr. Liamine Zeroual.
Несмотря на некоторые критические замечания, доклад был принят хорошо.
Despite some criticisms, the report had been well received.
Он также был принят президентом Замбии Фредериком Чилубой.
He was also received by Zambian President Frederick Chiluba.
Проект, за который было подано семь голосов при восьми воздержавшихся, не был принят.
The draft received seven votes in favour and eight abstentions and was not adopted.
В Алжире он был принят президентом г-ном Ламином Зеруалем.
At Algiers, he was received by the State President, Mr. Liamine Zeroual.
Этот план был позитивно принят в Гаити рядом политических партий.
The plan was well received in Haiti by some political parties.
Ваш прошлый подарок был принят не так, как вы надеялись.
Your last gift was not received as well as you had hoped.
Ее соло ужасно неудачно было принят в Пирамиде сегодня вечером.
Her one-woman show wasn't terribly well received at The Pyramid tonight.
¬скоре после попытки покушени€ фюрер встретилс€ с рейхсмаршалом √ерингом и, согласно графику, прин€л ћуссолини на послеобеденном совещании.
Shortly after the attempt on his life, the Führer was joined by Reichsmarschall Göring and, as scheduled, received Mussolini for an afternoon briefing.
Приказ по "Каллисто-2" принят, Верховный Главнокомандующий.
302, received orders the commander in chief.
Еи, согласно графику, прин€л ћуссолини на послеобеденном совещании.
... and, as scheduled, received Mussolini for an afternoon briefing.
Мистер Коллинз прибыл точно в назначенное время и был принят всей семьей с большим радушием.
Collins was punctual to his time, and was received with great politeness by the whole family. Mr.
Мистер Уикхем не играл в вист и был с восторгом принят за другим столом, где сел между Лидией и Элизабет.
Mr. Wickham did not play at whist, and with ready delight was he received at the other table between Elizabeth and Lydia.
Держатель квитанции не может взять обратно слиток, на который она выдана, не возместив банку сумму банковых денег, соответствующую цене, по которой был принят слиток.
The holder of a receipt cannot draw out the bullion for which it is granted, without reassigning to the bank a sum of bank money equal to the price at which the bullion had been received.
Но Евгений Павлович не побоялся скомпрометировать себя, посетив князя, несмотря на то что опять стал бывать у Епанчиных каждый день и был принят даже с видимым усилением радушия.
But Evgenie Pavlovitch was not afraid to compromise himself by paying the prince a visit, and did so, in spite of the fact that he had recommenced to visit at the Epanchins', where he was received with redoubled hospitality and kindness after the temporary estrangement.
но в квитанции вместе с тем указывается, что в случае если эта уплата не последует, то по истечении установленного срока вклад переходит в собственность банка по цене, по какой он был принят или на какую был открыт кредит в книгах банка.
but at the same time declaring that, in default of such payment, and upon the expiration of this term, the deposit should belong to the bank at the price at which it had been received, or for which credit had been given in the transfer books.
Начал с того, что через нее изъявил желание с нами познакомиться, был как следует принят, пил кофе, а на другой же день прислал письмо, в котором весьма вежливо изъяснил свое предложение и просил скорого и решительного ответа.
He began by expressing, through her, the desire of making our acquaintance; he was received properly, had coffee, and the very next day sent a letter in which he quite politely expressed his proposal and asked for a speedy and decisive answer.
«Видно из того, что она его каждый день пригласила ходить к ней по утрам, от часу до двух, и тот каждый день к ней таскается и до сих пор не надоел», – заключила генеральша, прибавив к тому, что чрез «старуху» князь в двух-трех домах хороших стал принят.
He had since called in person upon her, making an extremely favourable impression, for the princess had received him each day since, and had introduced him into several good houses.
adjetivo
Этот баланс прав и обязанностей не был принят.
This balance of rights and obligations was not accepted.
Генерал Епанчин беспокоился про себя чуть не пуще всех: жемчуг, представленный им еще утром, был принят с любезностью слишком холодною, и даже с какою-то особенною усмешкой.
The general seemed the most anxious of all, and decidedly uneasy. The present of pearls which he had prepared with so much joy in the morning had been accepted but coldly, and Nastasia had smiled rather disagreeably as she took it from him.
adjetivo
415. Закон был первоначально принят на срок в один год.
415. The Law was initially enacted for a period of one year.
С учетом этого на первоначальном этапе использования был принят механизм постепенного обновления.
Therefore, initially an incremental updating mechanism was adopted.
Был принят ряд мер для достижения этой цели.
A number of initiatives have been introduced in order to achieve that.
30. Этот Закон был первоначально принят на срок в один год.
The Law was initially enacted for a period of one year.
17. Первоначальный мандат Специального докладчика был принят на трехлетний срок.
The initial mandate of the Special Rapporteur was for three years.
С учетом этого принципа в школах был принят ряд крупных инициатив:
With this principle in mind there have been a number of significant initiatives in schools:
622. Поход БИ был принят и внедрен в Того с 1989 года.
622. The Bamoko Initiative approach was adopted and implemented in Togo as of 1989.
Такой порядок был принят на момент представления Комиссией своего доклада.
Such a scheme had already been initiated when the Report was submitted.
Кастро собирался в него вступить, и в тот вечер, когда проводился благотворительный прием, вы сказали, что он будет принят в клуб, но сначала он должен пройти испытание.
Castro was gonna join, and the night the charity function took place, you told him he was gonna be initiated, but he had to be hazed first.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test