Traducción para "преходящий" a ingles
Преходящий
frase
Ejemplos de traducción
adjetivo
Более того, любые экологические последствия будут носить преходящий и локальный характер.
Furthermore, any environmental effects might have been transient and localized.
Однако оценка числа неправильно питающихся искажается в силу концептуальных проблем, трудностей количественного определения, а также преходящего характера самого явления неправильного питания.
But estimation of the number of people who are malnourished is marred by conceptual and measurement problems, as well as by the transient nature of malnutrition.
Сообщается о таких последствиях острого воздействия, как изменение концентрации липидов в крови, нарушение функций эндокринной системы, печени и селезенки, случаи преходящего дефицита развития мозга.
Effects of acute exposure have been reported to include alterations in blood lipid levels, the endocrine system, liver and spleen and transient deficits in brain development.
Людские ресурсы, по крайней мере некоторые из них, должны быть постоянными для целей преемственности, а не временными и преходящими.
Human resources, at least some, must be permanent for purposes of continuity, and not temporary and transient.
Природа - это очаг и питательная среда нашей физической жизни; она придает трансцендентное значение тому, что иначе могло бы казаться преходящим и мертвым.
Nature is the locus and nutrient of our physical lives, providing transcendental value in what may seem otherwise transient and dead.
34. Тот факт, что процесс старения населения нельзя отнести к категории преходящих проблем, обусловливает необходимость принятия соответствующих мер.
34. The fact that ageing is not a transient issue makes it necessary to respond to the ageing process in time.
Какими бы хрупкими и преходящими мы не были как индивидуумы, мы несем ответственность за все формы жизни, которые нам известны, и за планету, на которой мы все вместе живем.
Fragile and transient we may be as individuals but we are stewards for all the life we know and for the Earth which bears it.
проблема защиты и обеспечения правового положения иностранцев не является преходящей, временной или локальной, а постоянно сохраняется и отмечается повсеместно.
[t]he problem of the protection and treatment of aliens is not transient, temporary, or local, but continuing and universal.
Оно имело бы преходящую ценность.
This would be of transient value.
Я расцениваю это, как преходящее явление.
I tried to indicate this was just a transient thing.
Неспособность вспомнить людей или события может быть симптомом преходящей обширной амнезии.
An inability to remember people or events can be a facet of transient global amnesia.
Преходящий приступ ишемии, вот что это было, и больше ничего.
A transient ischemic attack, that's all it was.
Эпизодические случаи преходящей обширной амнезии могут быть вызваны физическим или эмоциональным потрясением.
Episodes of transient global amnesia can be traced to physically or emotionally stressful incidents.
Это проявление П.И.Н.... Преходящего Ишемического Нарушения мозгового кровообращения.
It's part of a TIA... a Transient Ischemic Attack.
Или преходящее оглушение миокарда, или дисбаланс электролитов.
Or a transient myocardial stunning or electrolyte imbalance.
Это может быть преходящее ишемическое нарушение мозгового кровообращения.
It could be a transient ischemic attack.
Наследственная болезнь мозга, преходящая ишемия или паранеопластический синдром.
Hereditary brain disorder, transient ischemia or paraneoplastic syndrome.
Преходящая обширная амнезия - редкое заболевание.
I'm saying that transient global amnesia is a rare condition.
Сама не веря своим словам, дочь старалась убедить мать, что ухаживание Бингли за Джейн было следствием легкого и преходящего увлечения, которое исчезло, как только он перестал с ней встречаться.
Her daughter endeavoured to convince her of what she did not believe herself, that his attentions to Jane had been merely the effect of a common and transient liking, which ceased when he saw her no more;
adjetivo
Подобные изменения демонстрируют преходящий феномен нищеты в глобальных масштабах.
These shifts demonstrate the transitory phenomenon of global poverty.
История постоянно учит нас тому, что политическая и экономическая власть носит преходящий характер.
History has constantly taught us that political and economic power is transitory.
Недавний экономический подъем был во многом вызван циклическими и преходящими факторами.
Cyclical and transitory factors have been important in the recent economic upturn.
Реформы не должны приводить к увековечиванию нынешних несоответствий, не должны служить простым откликом на политические, экономические и военные реальности определенного периода времени, поскольку они являются преходящими.
Reforms must not perpetuate current imbalances, nor must they respond only to the political, economic and military realities of a given point in time, for they are only transitory.
Широко признано, в том числе в самой ПРООН, что, какими бы успешными ни были отдельные проекты, их влияние на сокращение масштабов нищеты будет лишь преходящим, если по их завершении они не оставят после себя какого-либо <<наследия>>.
It is widely recognized, including within UNDP itself, that however successful individual projects are, their impact on poverty will be purely transitory if they do not leave any legacy after their termination.
110. Хотя общественные работы могут успешно устранять преходящие кризисы и угрозы для источников существования, политические соображения часто влияют на их выбор и места их осуществления.
110. While public works may successfully address transitory crises and threats to livelihoods, political considerations do often influence choice and location.
Вступая на пост Председателя, я остро осознаю свою ответственность, однако я отдаю себе отчет и в преходящем характере моего мандата.
As I take up the function of President I am keenly aware of my responsibilities, but I am also aware of the transitory character of my mandate.
Согласно статье 3 восьмого предложения воздействие должно носить "более чем незначительный и более чем преходящий характер" или, иными словами, оно должно быть "значительным и продолжительным".
According to article 3 of the Eighth Offering, the impact has to be “of a more than minor and more than transitory nature” or, alternatively, it has to be “significant and lasting”.
Для сохранения достигнутых успехов в деле осуществления ЦРТ потребуется обеспечить устойчивый экономический рост и устойчивое развитие; в противном случае наши достижения окажутся временными и преходящими.
Sustaining MDG achievements will require sustained economic growth and sustainable development; otherwise, our achievements will prove to be transitory and ad hoc.
Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по-прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить.
Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained.
Жить так, как жили мы, означает жить не зная радости, любви или дружбы. Потому что мы знали, что все это преходящее, временное.
To live on as we have is to leave behind joy and love and companionship because we know it to be transitory, of the moment.
Истина - в преходящем.
Truth is what's transitory.
поскольку, зная движение непосредственно, в котором все формы - преходящая конфигурация, ничто не может выступить против этого;
Because knowing movement itself in which all forms are a transitory configuration, nothing can oppose it;
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
adjetivo
Кризис в странах Азии - это не временное преходящее явление, от которого могли бы избавиться технократы.
The Asian crisis is not a temporary passing phenomenon that technocrats can fix.
Арабский мир подвержен угрозам безопасности, одни из которых носят преходящий характер, а другие - стратегический.
The Arab world is exposed to security threats, some of which are passing and others strategic.
Поэтому эта структура не должна быть заложницей преходящих разногласий, неактуальных проблем или отрицательных факторов внешнего влияния, которые должны быть устранены в свете поставленной высокой цели.
That structure must not, therefore, be the prisoner of passing differences, irrelevant difficulties or adverse external influences that must be overcome in light of the exalted goal in view.
Мы пытаемся управлять этой эпидемией, как преходящей чрезвычайной ситуацией.
We try to manage the epidemic as if it were a passing emergency.
Мы уверены в том, что это случайное преходящее событие, исходя из нынешнего политического положения в Греции.
We are confident that this is a casual and passing event, due to the present Greek political situation.
И ведь речь идет не просто о преходящем всплеске общих человеческих эмоций и умонастроений.
These are not just passing shows of shared human sentiment and spirit.
Так же, как международное сообщество сыграло ключевую роль в обеспечении безопасного демократического перехода Мальдив, оно, как я надеюсь, сыграет свою роль в выполнении еще более трудной задачи по обеспечению того, чтобы наша демократия стала постоянной действительностью, а не преходящей иллюзией.
Just as the international community played a key role in securing the Maldives' democratic transition, so, I hope, will it play a role in the even more difficult task of making sure our democracy becomes a permanent feature rather than a passing illusion.
Преходящие угрозы в основном исходят из центров терроризма и связаны с действиями агентов в нескольких арабских странах, а также возникают из семян внутреннего раздора, разжигания гражданских конфликтов или войн и в результате попыток держать арабские общества в состоянии хаоса и страха.
The passing threats are represented, basically, by the centres of terrorism and actions of its agents in a few Arab countries, as well as by the sowing of seeds of internal strife, initiation of civil conflicts or wars and attempts to keep Arab societies in a state of confusion and anxiety.
Для ее достижения потребовались сильные и справедливые руководители, которые не только бы пользовались уважением народа, но и обладали чувством ответственности: а именно, чтобы они осознавали преходящий характер управления судьбами своего народа, и что их долг состоит в том, чтобы не только оправдать его доверие, но и передать власть столь же авторитетным и компетентным преемникам.
That required strong, fair and just leaders who not only commanded the respect of the people but who had a sense of trusteeship: that they were only temporarily in charge of the destinies of their people and that their duty was not only to discharge that trust but also pass it on to equally trustworthy and competent hands.
Такие общества ослабляют роль семьи в мире, где образы, пустота и преходящие тенденции приводят к вакууму, который, в свою очередь, вызывает к жизни такое явление, как поиски искусственного рая в стремлении заменить им реальную жизнь.
Such societies have weakened the family in a world where images, emptiness and passing trends have caused a vacuum that in turn causes the phenomenon of the search for artificial paradises that aim to replace a meaningful life.
"Дианетика" оказалась преходящим увлечением у публики, как хула-хуп.
"Dianetics" proved to be a passing fad, like the hula hoop.
Эмоции так же естественны, как преходящая погода.
Emotions are natural, like the passing weather.
Это не преходящая мода!
Ain't no passing' craze
Он был бы просто преходящим увлечением.
He'd just be a passing fancy. You bastard!
adjetivo
Вы должны очиститься от преходящих соблазнов.
purge yourself of temporal temptations.
adjetivo
Однако они не понимают, что являются всего лишь инструментом на службе одной из целого ряда многих империй, которые пытались захватить власть над нашей планетой, и забывают, что существование империй -- это преходящее явление.
But they fail to understand that they are no more than the instruments of yet another empire among the many empires that have imposed themselves on our planet, and they forget that the life of empires is ephemeral.
Кроме того, постоянное членство обязывает государства в полной мере и с полной ответственностью выполнять свои обязанности: постоянное членство обязывает страну придерживаться более высоких принципов и отводить приоритетное место конструктивным факторам, а не преходящим вопросам.
Moreover, permanent status obliges members to assume their burdens fully and with a sense of responsibility: a permanent seat obliges a country to take a loftier view and to give structural development priority over ephemeral matters.
Алжир придает большое значение тому, чтобы его отношения в рамках его политических и географических границ управлялись в соответствии с видением будущего, которые выходят за пределы краткосрочного взаимодействия и преходящих интересов.
Algeria is keen that its relations within its political and geographical spheres be governed by a vision of the future that goes beyond short-term interactions or ephemeral motives.
adjetivo
Сокращение нецелевых средств мешает разрабатывать стратегические планы и определять новые направления деятельности и вынуждает занимать пассивную позицию, удовлетворяя экстренные, зачастую преходящие запросы отдельных доноров.
The reduction in non-earmarked funds results in an inability to plan strategically or engage in exploratory efforts to identify new activities, and therefore leaves the Alliance in a reactive posture, dependent on the immediate, sometimes momentary, interests of individual donors.
Мнение о том, насколько подобные репрессивные меры смогут оказать такое действие, относится, пожалуй, не столько к науке законодателя, который в своих суждениях должен руководствоваться общими принципами, всегда неизменными, сколько к искусству того коварного и хитрого создания, в просторечии называемого государственным деятелем или политиком, решения которого определяются изменчивыми и преходящими моментами.
To judge whether such retaliations are likely to produce such an effect does not, perhaps, belong so much to the science of a legislator, whose deliberations ought to be governed by general principles which are always the same, as to the skill of that insidious and crafty animal, vulgarly called a statesman or politician, whose councils are directed by the momentary fluctuations of affairs.
adjetivo
В этом году международное сообщество еще больше убедилось в преходящем характере экономического процветания и роста.
This past year the global community became more aware of the fragility of prosperity and growth.
adjetivo
37. Серьезную озабоченность у стран, находящихся на всех уровнях развития, вызывает безработица среди молодежи, и сейчас они признают, что это явление не является преходящим.
37. Youth unemployment has become a major policy concern for countries at all levels of development, which now recognize that it is not a transitional phenomenon.
Он говорил об определении вопросов, имеющих приоритетный и преходящий характер, трудностях сношения с поставщиками и о создании альтернативных разгрузочных пунктов в соседних странах для продовольствия и лекарств.
He referred to the identification of priority and in-transit items, to the difficulties of communication with suppliers and the establishment of alternative unloading points in neighbouring countries for food and medicines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test