Traducción para "предоставление разрешения" a ingles
- the granting of permission
- granting permission
Ejemplos de traducción
n) как условие предоставления разрешения на использование той или иной собственности какимлибо особым образом;
(n) As a condition in connection with the granting of permission for the utilization of that or other property in any particular manner;
ii) предоставление разрешения на принятие административных мер в случаях, предусмотренных законом;
Grant of permission to take administrative measures in the cases provided by law;
В этой связи Комитет отмечает, что, по мнению государства-участника, предоставление разрешения автору ходатайствовать о пересмотре судебного решения является маловероятным.
In this regard, the Committee notes that the State party is of the view that the granting of permission to the author to apply for a judicial review is uncertain.
Предоставление разрешения представителям международных организаций и другим лицам встречаться с этими работниками служит прямым доказательством последовательной политики государства в этой области.
The granting of permission to the representatives of international organizations and other persons to meet these workers is a clear indication of the State's policy in this regard.
Предоставление разрешения обусловлено достижением совершеннолетия и дееспособностью (статья 5 Закона № 188 о личном статусе (1959 год, с внесенными изменениями)).
The granting of permission shall be conditional upon attainment of legal majority and physical capability (article 5 of Law No. 188 (1959, amended), the personal status law).
Вступление в брак с более чем одной женой возможно только с разрешения судьи, при этом предоставление разрешения зависит от выполнения следующих условий:
It is only possible to marry more than one wife with the permission of a judge and the granting of permission shall be dependent upon the following conditions being met:
4. Вступление в брак с более чем одной женой возможно только с разрешения судьи, при этом предоставление разрешения зависит от выполнения двух следующих условий:
4. It is only possible to marry more than one wife with the permission of a judge and the granting of permission shall be dependent upon the following two conditions being met:
Статья 32 этого же закона запрещает ввоз опасных отходов и предоставление разрешения на его ввоз или транзит через территорию государства.
Article 32 of the same Act also prohibits the importation of hazardous waste and the granting of permission for its entry into or transit through the territory of the State.
10. С тем чтобы провести свободные и справедливые выборы в 2010 году Союзная избирательная комиссия издала: Уведомление № 1/2010 от 18 марта 2010 года о предоставлении разрешения на создание и регистрацию политических партий; Уведомление № 2/2010 от 21 июня 2010 года о разрешении зарегистрированным политическим партиям принимать в свои ряды членов партии и организовывать их работу; Декларацию № 90/2010 от 13 августа 2010 года об установлении сроков для представления кандидатур в соответствующих избирательных органах в Хлутто; и Декларацию № 91/2010 от 18 августа 2010 года о разрешении политическим партиям проводить кампании и распространять публикации, излагающие их политику, позиции и программы.
Response to the Special Rapporteur's conclusions 10. In order to hold free and fair elections, in 2010 the Union Election Commission issued: Notification No. 1/2010, on 18 March 2010, granting permission to set up and register political parties; Notification No. 2/2010, dated 21 June 2010, allowing registered political parties to recruit and organize their party members; Declaration No. 90/2010, dated 13 August 2010, setting timelines for submission of candidatures for respective Hluttaw constituencies; and Declaration No. 91/2010, dated 18 August 2010, allowing political parties to campaign and distribute publications to present their policies, positions and programmes respectively.
8. призывает правительство Кубы принять другие меры, предложенные в промежуточном докладе Специального докладчика, с тем чтобы привести положение в области соблюдения прав человека и основных свобод на Кубе в соответствие с нормами международного права и международными документами по правам человека и положить конец всем нарушениям прав человека посредством, среди прочего, ратификации и эффективного осуществления тех международных документов по правам человека, к которым она еще не присоединилась, прекращения преследования и наказания граждан по причинам, связанным со свободой слова и мирной ассоциации, соблюдения процессуальных гарантий и предоставления разрешения на доступ в тюрьмы неправительственным гуманитарным организациям и международным гуманитарным учреждениям;
8. Calls upon the Government of Cuba to adopt the other measures proposed in the interim report of the Special Rapporteur to bring the observance of human rights and fundamental freedoms in Cuba into conformity with international law and international human rights instruments and to end all violations of human rights by, inter alia, ratifying and effectively implementing those international human rights instruments to which it is not yet party, ceasing the persecution and punishment of citizens for reasons related to freedom of expression and peaceful association, respecting due process, and granting permission for access to the prisons by non-governmental humanitarian organizations and international humanitarian agencies;
10. Гн ГАММЕЛЬТОФТ (Дания) обращает внимание Комитета на пункты 62 - 69 доклада своей страны, касающиеся права иностранцев на вступление в брак, подчеркивая тот факт, что предосторожности, принимаемые в деле предоставления разрешения на перегруппирование семьи, направлены исключительно на защиту молодых людей от принудительных браков.
10. Mr. GAMMELTOFT (Denmark) drew the Committee's attention to paragraphs 62 to 69 of his country's report, relating to the right of foreigners to marry, and emphasized the fact that the precautions taken with regard to granting permission for family reunification were aimed solely at protecting young people against forced marriage.
62. В каждом случае, касающемся ходатайства ребенка о воссоединении с семьей, датские иммиграционные органы проводят оценку на предмет выявления особых причин, обуславливающих необходимость предоставления разрешения на воссоединение семьи, даже если не соблюдено требование о том, что ребенок должен быть младше 15 лет на момент подачи ходатайства.
In every case, concerning an application for family reunification from a child, the Danish immigration authorities will conduct an assessment of whether special reasons are present that render it necessary to grant permission to family reunification of a child in Denmark, even though the child does not fulfil the condition that it should be under the age of 15 at the time of application.
Впоследствии в декабре 2005 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции "Положение в области прав человека в Узбекистане"32 решительно призвала правительство Узбекистана "в полном объеме и безотлагательно выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе миссии [УВКПЧ], проведенной в июне 2005 года, в первую очередь в отношении предоставления разрешения на создание международной комиссии по расследованию событий в Андижане".
Subsequently, in December 2005, the General Assembly in its resolution 60/174 on the "Situation of human rights in Uzbekistan", strongly called upon the Government of Uzbekistan "to implement fully without any delay the recommendations contained in the report of the mission of the [OHCHR] in June 2005, most notably with respect to granting permission for the establishment of an international commission of inquiry into the events in Andijan".
В ходе охватываемого в докладе периода израильские власти попрежнему отказывали в предоставлении разрешения Хевронскому комитету по реставрации в восстановлении 44 домов в хевронском старом городе, как сообщается, из-за того, что они расположены рядом с израильскими поселениями.
During the reporting period, Israeli authorities still refused to grant permission to the Hebron Rehabilitation Committee to renovate 44 houses in the Old City of Hebron, reportedly because of their close proximity to Israeli settlements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test