Ejemplos de traducción
Список прошедших предварительный отбор и условно прошедших предварительный отбор компаний
List of pre-qualified and provisionally pre-qualified companies
a) функции Палаты предварительного производства выполняются одним судьей Отделения предварительного производства (именуемым далее судьей по предварительному производству);
(a) The functions of the Pre-Trial Chamber shall be carried out by a single judge of the Pre-Trial Division (hereafter the Pre-Trial Judge);
Средняя скорость за предварительно определенный промежуток времени (км/ч).
Average speed in a previously defined duration (km/h).
Новая процедура была предварительно рассмотрена независимыми консультантами.
The new procedure had previously been studied by independent consultants.
* Предварительно издана как часть документа A/47/23 (Часть IV).
* Previously issued as part of A/47/23 (Part IV).
Эта договоренность должна быть предварительно согласована с:
The agreement should be previously agreed upon with:
Максимальная скорость за предварительно определенный промежуток времени.
Maximum speed measured in a previously defined duration.
принятие мер исключительного характера без предварительного объявления чрезвычайного положения;
The adoption of emergency measures without previously proclaiming a state of emergency;
Сообщалось, что это делалось без предварительного уведомления владельцев.
It has been alleged that the owners were not previously informed.
А кроме того, ее нельзя было извлечь из этих хранилищ, как это выяснится в дальнейшем, не уплатив предварительно за хранение.
Over and above all this, it could not be brought from those coffers, as it will appear by and by, without previously paying for the keeping.
Господин Келлер говорит, что предварительно читал вам статью, хоть и не всю… без всякого сомнения, он не дочитал вам до этого места…
Mr. Keller said that he previously consulted you about his article in the paper, but did not read it to you as a whole. Certainly he could not have read that passage.
В других предполагается, что студент приобрел уже предварительно хотя бы самые первые познания в одном или в обоих этих языках, изучение которых продолжает составлять повсюду весьма существенную часть университетского образования.
In others it is expected that the student should have previously acquired at least the rudiments of one or both of those languages, of which the study continues to make everywhere a very considerable part of university education.
Рента, которая собственно принадлежит землевладельцу, не превышает чистого продукта, остающегося после оплаты сполна всех необходимых издержек, которые должны быть предварительно произведены, чтобы получить валовой или весь продукт.
The rent which properly belongs to the landlord is no more than the net produce which remains after paying in the completest manner all the necessary expenses which must be previously laid out in order to raise the gross or the whole produce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test