Traducción para "поучать" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
60. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя проект руководящих принципов должен быть действенным, он не должен поучать.
The CHAIRPERSON said that the draft guidelines should be instructive but should not preach.
Налицо обстановка полного беззакония, и я думаю, что все мы должны помнить о том, кого представляет палестинский наблюдатель, и сделать для себя вывод, действительно ли мы хотим, чтобы это образование и далее поучало нас на темы законности, порядка и международного права.
This is a state of total lawlessness and I think that we should all bear in mind who the Palestinian observer represents and whether we really want to be preached to any further about law and order, about international law, by that entity.
64. Г-н Саид (Судан) говорит, что Соединенные Штаты не имеют никакого права поучать других тому, как следует соблюдать права человека, и судить другие страны, в то время как сами они пользуются весьма печальной известностью в этой связи.
64. Mr. Saeed (Sudan) said that the United States had no right to preach to others about human rights and act as judge and jury when it had its own sad record in that record.
Зимбабве нельзя назвать подарком в области соблюдения прав человека, однако при этом мы не поучаем других, как стать лучше нас.
Zimbabwe is not a perfect practitioner in the area of human rights, but neither do we preach that others should be better than ourselves.
Совет не является тем местом, где представитель режима, оккупационные войска которого попирают основные права человека миллионов людей, включая женщин и девочек, может поучать нас, как нужно соблюдать права человека.
The Council is not the proper platform for the representative of a regime whose occupying forces have violated the basic human rights of millions of people, including women and girls, to preach to us about human rights.
Делегация рассчитывает на уважительный диалог равных сторон, и Комитет не имеет права поучать ее.
The delegation had come expecting a respectful dialogue of equals, and the Committee had no right to preach to it.
Как же может сирийский представитель, выступающий от имени одного из наиболее репрессивных режимов в регионе и возможно в мире, поучать делегацию Израиля?
It was mind-boggling to hear the Syrian representative, who spoke on behalf of one of the most repressive regimes in the region and perhaps in the world, preaching to the Israeli delegation.
Впрочем, эти страны находятся не в том положении, чтобы поучать страны Юга.
Those countries were in no position to preach to the countries of the South.
Нидерланды не просто поучают -- они добиваются результатов.
The Netherlands does not just preach; it delivers.
Давайте не будем поучать: <<Делай, как я говорю, но не так, как я делаю!>>
Let us not preach, "do as I say but not as I do".
Вы хотите поучать здесь.
You wanna preach here.
Не поучай меня.
Don't preach at me.
Хватит меня поучать.
Stop preaching.
Поучают тишину.
Preaching to the choir.
Не поучайте меня.
Don't preach to me.
Наоми уже дважды поучала меня.
Naomi's already preached to me twice.
Проклятье, мальчик мой, не надо меня поучать.
Damn it, boy, don't preach at me.
Ну ладно, не надо поучать меня.
- Well, don't preach wisdom to me.
- Если будете поучать, я пойду пешком. - Извините.
If you're gonna preach I'll walk.
! Я не поучаю!
- I'm not preaching!
verbo
К сожалению, Европейский союз поучает развивающиеся страны по вопросам основных прав человека, несмотря на документально подтвержденные и ширящиеся проявления расизма и расовой и религиозной дискриминации, особенно в форме исламофобии, во всех странах Европейского союза.
Unfortunately, the European Union was giving lessons on fundamental human rights to developing countries, despite the widely documented and growing trends in all European Union countries of racism and racial and religious discrimination, especially in the form of Islamophobia.
Германия заявила, что Соединенные Штаты не имеют права поучать ее.
Germany considered that it had no lessons to receive from the United States.
Моя страна считает, что она не вправе поучать то или иное государство в сфере нравственности или демократии.
My country believes that it has no lessons in morality or democracy to teach any other State.
Те, на ком лежит ответственность за пытки и самое грубое обращение с заключенными в Гуантанамо и Абу-Грейбе, не могут поучать других в вопросах прав человека.
Those who have been responsible for practices of torture and the most brutal harassment of persons detained at Guantánamo and Abu Ghraib cannot give lessons on human rights.
Напомнив о многочисленных актах насилия и жестокости, совершенных киприотами-греками против киприотов-турок, представитель Турции отмечает, что греческая сторона не вправе поучать кого бы то ни было по вопросу о соблюдении прав человека.
After recalling the many acts of violence and brutality perpetrated by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriots, he said that Greece was in no position to give lessons on human rights to anybody.
В конечном итоге, нам кажется - при этом мы не стремимся кого-то поучать - что решающую роль в поисках консенсуса играет наличие именно добротного арсенала общих и гибких критериев, таких, как представленность, законность, отсутствие дискриминации, равноправие и правовое равенство.
In the final analysis — and we do not want to give lessons to anyone — we feel that what is necessary is a good arsenal of general and flexible criteria, the key to the search for consensus — that is, representativity, legitimacy, non-discrimination, equity and legal equality.
Делегация Демократической Республики Конго не нуждается в уважении со стороны указанного представителя и считает, что Руанда не имеет право поучать кого-либо, когда речь идет о защите прав человека.
His delegation did not need that representative’s respect and felt that Rwanda had no lessons to teach anyone when it came to protection of human rights.
Если Турция хочет иметь моральное право призывать и поучать других, она прежде всего должна решить свои собственные проблемы демократическим путем.
If Turkey wishes to qualify itself morally to call on others and to teach them lessons, it must first resolve its own problems in a democratic way.
Что также является весьма оскорбительным в этом письме - это попытка Турции поучать другие страны в отношении их международных обязательств.
What is also particularly insulting in the letter is the attempt by Turkey to give lessons to other countries about their international obligations.
Представителю Израиля лучше поучать о том, как оккупировать территории и отказываться соблюдать международное право.
The representative of Israel was better placed to give lessons on the occupation of territories and the refusal to comply with international law.
Как славно, когда поросёнок поучает кабана.
It's a fine thing when the little pig teaches the boar a lesson.
После того, что случилось с папой, ты думаешь, что теперь ты будешь всех поучать?
After what happened with Dad, you think you're the best one to be giving lessons?
Да че она всех поучает жизни-то?
She's been... she's given life lessons now.
Сидит тут, всех поучает!
She's getting on my nerves, giving me lessons.
Я не хочу с тобой спорить, но и поучать меня тоже не надо.
Now, I don't want to fight with you, but I am not gonna take a lesson from you here either.
Хан, я училась работе с iPad у самого Стива Джобса, а теперь меня поучает какой-то Хан Жопс?
Han, I got my first lesson on the iPad from Steve Jobs, and now I'm getting it from Han Jobs?
Он, очевидно, поучался у «дядьшки».
“Pops” was obviously giving him lessons.
verbo
Прежде чем поучать других, Пакистану следует сначала предоставить право самоопределения собственному народу.
Pakistan should first ensure the right of self-determination for its own people before sermonizing to others.
verbo
Я не дам никому меня поучать!
Nobody's going to tutor me!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test