Traducción para "потеря" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
а) потери в связи с контрактами, такие, как потери товаров в пути, потери экспортных кредитов, потери в связи с заработной платой и издержки в связи с арбитражным разбирательством,
(a) Contract-related losses such as transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings;
Изначально "Нэшнл" классифицировала претензию по финансовым потерям как претензию в отношении "потерь в связи с контрактами", но эти потери целесообразнее отнести к категории финансовых потерь.
National originally classified the claim for financial losses as "contract losses", but the losses are more appropriately classified as financial losses.
Другими наиболее распространенными видами потерь являются потери личного имущества "D4", потеря заработной платы "D6" и потери недвижимости "D7".
Other common loss types are D4 personal property losses, D6 loss of salary and D7 real property losses.
Общие потери могут быть разбиты на потери в связи с испарением и потери в связи с утечками.
Total losses can be broken down into losses by evaporation and losses by leakage.
Вид потерь/элемент потерь
Loss type/Loss element
Их потеря будет потерей для человечества и глобальной цивилизации.
Their loss will be a loss to mankind and to global civilization.
Группа установила, что эти заявленные потери следовало бы отнести к категории потерь по контрактам, потери имущества и финансовых потерь.
The Panel has determined that this claimed loss is more appropriately reclassified as separate claims for contract losses, loss of tangible property, and financial losses.
Потеря дохода, потеря гордости... .. потери семейного наследования.
Loss of income, loss of pride... .. loss of family inheritance.
Однако вы понесли тяжелые потери.
Yet you have sustained heavy losses.
Думаю, особенно сильно его задела потеря ордена Мерлина.
I think the loss of the Order of Merlin hit him hard.
Потеря комбайна ударила по нему сильнее, чем должна была бы.
The loss of that factory crawler hit him more deeply than it should have.
Определенное жалованье было назначено судьям, которое, как предполагалось, вознаграждало их за потерю их доли в прежних доходах от судопроизводства, подобно тому как налоги более чем вознаграждали государя за его потери.
Fixed salaries were appointed to the judges, which were supposed to compensate to them the loss of whatever might have been their share of the ancient emoluments of justice, as the taxes more than compensated to the sovereign the loss of his.
– А каковы потери войск Раббана за те же два последних года? – осведомился Хават.
"What are Rabban's troop losses for the past two years?" Hawat asked.
Она скрыла свою потерю и мое страшное предательство даже от остальных основателей Хогвартса.
She concealed her loss, my dreadful betrayal, even from the other founders of Hogwarts.
Выгода лица, наносящего вред, часто равна потерям того, кто этот вред терпит.
The benefit of the person who does the injury is often equal to the loss of him who suffers it.
Легче могут иметь место надувательства, вызывая большую потерю более дорогого металла.
Frauds are more easily practised, and occasion a greater loss in the more precious metal.
— И еще, сэр… я читал про мадам Боунс… — Да, — тихо ответил Дамблдор. — Ужасная потеря.
“And… sir… I saw about Madam Bones.” “Yes,” said Dumbledore quietly. “A terrible loss.
sustantivo
Однако по прошествии некоторого времени эта точка зрения может измениться, и та же потеря будет считаться "значительным ущербом".
However, that view might later change and the same deprivation might then be considered "significant damage".
Потеря здоровья - одна из форм бедности, которая обусловлена состоянием здоровья.
Deprivation of this is a form of poverty - the `health poverty'.
Например, потеря, которая считается значительной в одном районе, необязательно будет считаться таковой в другом.
For instance, a deprivation which is considered significant in one region may not necessarily be so in another.
c) потери от упущенных интересов или возможностей, которых был лишен частный истец в результате преступных действий.
(c) Prospective interests of which the private claimant has been deprived as a consequence of the criminal act.
Однако по прошествии некоторого времени эта точка зрения может измениться, и та же потеря может считаться "значительным ущербом".
But some time later that view might change and the same deprivation might then be considered "significant damage".
Например, какая-либо конкретная потеря в какоелибо конкретное время может и не считаться "значительной", поскольку в данное конкретное время научные познания или знания человека могли бы считать такую потерю терпимой.
For instance, a certain deprivation at a particular time might not be considered "significant" because at that specific time scientific knowledge or human appreciation might have considered that deprivation as tolerable.
Конкретная потеря в какойлибо конкретный момент может и не считаться "значительной", поскольку в данный конкретный момент, исходя из научных знаний или человеческих оценок, такую потерю можно было бы считать терпимой.
A certain deprivation at a particular time might not be considered "significant" because scientific knowledge or human appreciation at that specific time might have considered such deprivation tolerable.
- А затем ощущение потери.
- And then being suddenly deprived.
Да, он резко начал подниматься,.. ...потеря кислорода...
Yeah, he came up too fast and the oxygen deprivation....
Потери мальчика, моя дорогая, были скорее духовные, чем физические.
The boy's deprivation, my dear, has been more spiritual than physical.
Осмелюсь сказать, это большая потеря для нас.
I dare say we shall be able to bear the deprivation.
Он явно страдает потерей сна.
He seems to be suffering from acute sleep deprivation.
Потеря чувствительности от Оазиса.
Oasis Sensory Deprivation.
Потеря сна убивает любовь по-тихому.
Sleep deprivation's the silent romance killer.
"страдающих потерей сна."
"suffering from sleep deprivation."
"Потеря сна может провоцировать трансподобные состояния..."
Sleep deprivation can produce trance-like states...
sustantivo
Для студентов педагогического факультета из Газы были организованы специальные сессии для восполнения потерь времени.
Special sessions were organized for ESF students in Gaza to compensate for missed time.
А иногда обнаруживают материал, о потере которого и вовсе не сообщалось.
Sometimes material is found which had not been reported missing.
5.1.4.2 использования элементов конструкции, не допускающих чрезмерных выбросов в результате испарения в случае потери крышки заливной горловины топливного бака,
5.1.4.2. design features which avoid excess evaporative emissions in the case of a missing fuel filler cap,
В случае повреждения, уничтожения или потери журналов можно провести чрезвычайную процедуру по восстановлению утраченных сведений.
In the event of damaged, destroyed or lost records, an emergency procedure for reinstating the missing records could be instituted.
решение проблемы потери дохода из-за применения стандартов в системах регулирования
Overcoming the problem of missed revenue from use of standards in regulations
219. Пенсия по случаю потери кормильца выплачивается в случае смерти кормильца или в том случае, если кормилец объявлен пропавшим без вести в соответствии с установленной процедурой.
A survivor's pension is granted upon the death of a provider or if the provider is declared missing pursuant to established procedure.
Мисс Джозефин потер, правильно?
-Miss Josephine Potter, correct?
Есть потери?
Any missing?
"Потеря связи" дословно.
"Missed Connection" board.
Потеря в бою.
Missing in action!
- Небольшая потеря.
- Less to miss.
Большая потеря, не сомневаюсь.
Greatly missed, I'm sure.
Не с потерей Гейл.
Not with Gail still missing.
Потери пальцев?
Missing fingers?
— Тут будут препятствия, — потер руки Бэгмен, раскачиваясь на пятках. — Хагрид приготовит всяких волшебных существ… и заклятия тоже будут, надо будет и их обойти… ну и все такое прочее… Первыми в лабиринт войдут те, у кого больше очков. — Бэгмен улыбнулся Гарри и Седрику. — Потом мистер Крам. Потом мисс Делакур.
“Hagrid is providing a number of creatures… then there will be spells that must be broken… all that sort of thing, you know. Now, the champions who are leading on points will get a head start into the maze.” Bagman grinned at Harry and Cedric. “Then Mr. Krum will enter… then Miss Delacour.
sustantivo
96. Эскалация вооруженных столкновений на границе и потеря нефтяных доходов также влияют на программу реформ правительства, особенно на реформирование сектора безопасности и разоружение, демобилизацию и реабилитацию.
96. The escalation of hostilities at the border and the forfeiture of oil revenue also have implications for the Government's reform agenda, in particular security sector reform and disarmament, demobilization and rehabilitation.
Устанавливается единая процедура признания лица беженцем или лицом, нуждающимся в дополнительной защите, потери и лишения статуса беженца или лица, которое нуждается в дополнительной защите.
It establishes a single procedure for recognizing people as refugees or as persons requiring subsidiary protection and for forfeiture or removal of such status.
16. Торговые эмбарго, как правило, влекут за собой потерю поступлений в иностранной валюте, которая может быть остро необходима для финансирования важных статей импорта.
16. Typically, trade embargoes entail forfeiture of foreign exchange earnings that may be badly needed to finance essential imports.
Потеря неиспользованных дней отпуска
38. Forfeiture of excess leave
42. ОПФПООН объяснил, что кредиторские задолженности, не выплачиваемые в течение длительного времени, представляют собой позиции, которые не могут быть закрыты в соответствии с правилами потери права Фонда, или должны быть сохранены, если срок потери права не истек.
42. UNJSPF explained that long outstanding payables represented entries that could be closed in accordance with the Fund's forfeiture rules or needed to be retained if the forfeiture period had not elapsed.
В результате потери права на получение пенсионных пособий/
Forfeitures/adjustment of pension benefits Class action proceeds
В результаты потери права на получение пенсионных пособий
Forfeitures of pension benefits Class action proceeds
sustantivo
С точки зрения процессуального права, речь, скорее, идет не об отказе от права, а о его потере или лишении.
From the standpoint of procedural law, this is not a waiver but rather a forfeiting or preclusion of the right.
b) Потеря матерью права на осуществление опеки
b. The mother's forfeit of the right to custody
Повторный брак разведенной женщины не должен приводить к потере права на воспитание детей.
The remarriage of a divorced woman shall not result in her forfeiting the right to raise her children.
Данные законопроекты предусматривают введение временной защиты, определения процедуры предоставления, потери или лишения статуса беженца, а также гарантий, которые обеспечивали бы им адекватную защиту.
These draft Acts provide for the introduction of temporary protection, the determination of the procedure for granting, loosing or forfeiting refugee status, and the establishment of safeguards ensuring adequate protection.
Размер первоначально истребованной компенсации за потери в связи с расторжением контрактов составлял 148 931 273 иорданских динара, что включает в себя фиксированный залог, проценты по займу для финансирования этого платежа, а также все очередные платежи, осуществленные до момента расторжения контракта.
Compensation was originally sought in the amount of JD 148,931,273 for the costs of termination, which amount includes the forfeited down payment, interest on the loan financing that payment and all progress payments made until the date of termination.
В случае смерти отца или потери им права на пенсию своей умершей супруги права переходят к первому ребенку женщины, удовлетворяющему условиям для получения права на пенсию по сиротству.
Where the father dies or forfeits the right to his deceased wife's pension, his rights pass to the first child of the wife to qualify for the orphan's pension.
Бенефициар, как правило, утрачивает право на получение пенсионного пособия в том случае, если через два года (после назначения ему выходного пособия или выплаты остаточной стоимости) или через пять лет (после назначения пенсии, досрочной пенсии, отсроченной пенсии или пособия в связи с потерей трудоспособности) он не дал никаких указаний относительно выплат или не получил или отказался получить соответствующие выплаты.
The right to a benefit is generally forfeited if, for two years (withdrawal settlement or residual settlement) or five years (retirement, early retirement, deferred retirement or disability benefit) after payment is due, the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.
я думаю, что мы уже потер€ли шанс на такую жизнь, √арри, ты и €.
I think we've forfeited the chance for that sort of life, Harry, you and me.
Полагаю, ты слышал о наших потерях.
Ahem. I guess you've heard we had to forfeit.
Давайте теперь избавимся от некоторых неприглядных моментов, переместившись поближе к обжигающим потерям.
Let's burn off some of those unsightly points now by slipping into some thermal forfeits, shall we?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test