Traducción para "посылать" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Затем он посылает эту информацию на сервер АИ-МП.
It will then send this information to the AI-IP server.
Клиент посылает в режимах
Client sends in
Передатчик начинает посылать сигналы, как только его включают.
A transmitter starts sending signals as soon as it is switched on.
Такой сигнал посылать было бы нецелесообразно.
That was an inappropriate message to send.
Он не хотел посылать меня в школу.
He refused to send me to school.
Такой подход лишь посылал бы ложный сигнал.
Such an approach would only send a wrong message.
:: коммерческими банками, расположенными в посылающих и принимающих странах;
:: Commercial banks located in sending and receiving countries;
Клиент посылает на сервер запрос на информацию.
The client sends a request for information to the server.
Фидель также направляет войска во многие страны, но они посылаются для спасения людей, в то время как президент Соединенных Штатов посылает войска для того, чтобы убивать людей.
Fidel also sends troops to many countries, but they are sent to save lives, whereas the President of the United States sends troops to end human lives.
ii) посылает письмо, подтверждающее получение требования;
(ii) Send a letter acknowledging the claim;
- Посылают тебе...?
- Send--?
Посылай мне, называй, посылай, называй, посылай, называй, посылай.
Send it to me, name it, send, name, send, name, send.
Сову посылать нельзя.
We can’t send him an owl.”
Сама же ты меня на перекресток посылала;
You're the one who was sending me to the crossroads;
Мы тебе кое-что будем посылать с ними.
We'll send you some things by them.»
– Не посылайте ему больше пополнений. Вообще никакой помощи.
Send him no more troops, no aid of any kind.
Посылать тебе письма — значило бы выдать себя. — О чем вы?
sending letters to you would have been something of a giveaway.” “What do you mean?”
Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли?
Now, if any of us finds the unicorn, we’ll send up green sparks, right?
Они составляют шифровки, посылают их мне, а ключей не сообщают.
So they’re making up codes at the other end, and they’re sending them in, and they’re not going to tell me what the key is.”
И стало ясно, что врагу точно известно, сколько и куда посылать войск.
And it became clear that the invaders knew precisely which weight of arms to send where.
Не нужно даже посылать туда заключенных: к его услугам все местное население.
There's no need even to send him any prisoners. He has all the population required.
verbo
Правительство Катара также продолжает совершать действия, направленные на подрыв суверенитета Сирийской Арабской Республики и посылает иностранных наемников и террористов убивать мирных сирийских жителей.
The Qatari Government was also continuing its efforts to undermine the sovereignty of the Syrian Arab Republic and dispatching foreign mercenaries and terrorists to kill Syrian civilians.
Я посылал в регион миссии по расследованию обстоятельств, сам изучал ситуацию и встречался с политическими и общественными активистами в Дарфуре.
I have dispatched fact-finding missions to the region, examined for myself the situation and met political and social activists in Darfur.
419. В случае публикации клеветы, диффамационных или оскорбительных заявлений в иностранных периодических или печатных изданиях судебный процесс может быть возбужден в отношении тех лиц, которые с территории Республики посылали статьи или отдавали указания об их публикации, оказывали содействие ввозу или рассылке этих периодических изданий с явной целью распространения клеветы, диффамационных или оскорбительных заявлений (статья 378).
419. In the case of calumny, defamation or injurious conduct in foreign countries, persons who from the territory of the Republic have sent the articles or have given orders for them to be inserted or contributed to the dispatch of such items with the obvious intent of spreading calumny, defamation or insult are liable to court action (art. 378).
Впечатлительные палестинские дети подвергаются массированной и пропитанной ненавистью обработке в средствах массовой информации, и порой их посылают выполнять миссию террористов-смертников.
Impressionable Palestinian children were subjected to a barrage of hateful programming in the mass media and were sometimes dispatched as suicide bombers.
Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent.
Эти комитеты посылают исполнительные рабочие группы, состоящие из социальных работников (мужчина и женщина) и психологов (также мужчины и женщины), для изучения положения дел на местах, включая расследование жалоб и представление отчетов комитету.
These committees dispatch executive work teams, consisting of a male and female social worker and a male and female psychologist, to undertake field research, investigate complaints and submit reports to the committee.
Если дело обстоит именно так, то Организации Объединенных Наций, которая сейчас пытается обосновать свои расходы и провести реформу своих центральных учреждений и операций на местах, следует пересмотреть свою работу в Ираке и поинтересоваться у своих команд и у тысяч сотрудников, которых она посылала в Ирак в течение последних семи лет, относительно выполнения Ираком своих обязательств и масштабов их достижений на всех уровнях.
If this is the case, then the United Nations, which is now trying to rationalize its expenses and reform its Headquarters and field procedures, should review its work in Iraq, and should enquire of its teams and of the thousands of employees which it has been dispatching for the past seven years regarding Iraq's compliance and the scope of their accomplishments at all levels.
5. С организаторами и теми, кто вербует моджахедов и посылает их в Боснию и Герцеговину, напрямую сотрудничает Загребская мечеть, возглавляемая Сефко Омербашичем.
5. The Mosque in Zagreb, headed by Sefko Omerbasic, directly cooperates with the organizers and those who recruit mujaheddin and dispatch them to Bosnia and Herzegovina.
Она мой тюремщик, она посылает своих леди, чтобы они наблюдали за мной как соколы.
She is my gaoler, dispatching her ladies to watch over me like hawks.
Веракс... они посылают снайперов, чтобы устранить важных сотрудников, переметнувшихся на сторону врага.
Verax... they were dispatching snipers to go after high-level contractors who were working for the enemy.
Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow.
кого посылали здесь и там.
We received communication from those we've dispatched here and there.
Ну, так я сам проверил, и ЦКЗ сюда никого не посылало.
Well, I looked into it myself, and nothing official supports the CDC being dispatched to or conducting business here.
Мистер О'Тул посылает меня туда, кода нужно.
Mr. O'Toole dispatches me wherever I'm needed.
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла" посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками
We've received reports of Umbrella Corporation dispatching armed guards and troop carriers.
verbo
Для этого последний следовало бы снабдить адресом одного из экспертов КЛДОЖ, которой будет посылаться документация и которая будет отвечать за переписку.
To that end, the latter should be given the address of one of the experts of CEDAW, to whom documents would be sent and who would be responsible for transmitting them.
Установленные на поезде детекторы посылают поездной бригаде сигнал о возникновении возможной опасности возгорания и в сочетании со средствами радиосвязи позволяют бригаде передать эту информацию в диспетчерскую.
On-train detectors signal to the train crew the presence of the potential fire risk, and in combination with radio communication, allow the crew to transmit this information to the operations centre.
На этих спутниках установлены приборы, посылающие импульсы микроволновой энергии и измеряющие время прохождения отраженного рассеянного микроволнового сигнала.
Those satellites carried instruments that transmitted microwave energy in pulses and measured the travel time of the back-scattered microwave signal.
При отсутствии ответа от государства-участника договорные органы зачастую составляют перечень вопросов и посылают его государству-участнику.
In the absence of a response from the State party, the treaty bodies would often formulate and transmit a list of issues to the State party.
Предусматривается горизонтальная поляризация отраженной волны при горизонтальной поляризации падающей волны (речь идет об ориентации микроволнового излучения, посылаемого и принимаемого спутниковой антенной).
Its polarization would be horizontal-horizontal (the terminology referred to the orientation of the microwave energy transmitted and received by the satellite's antenna).
Транспондер посылает радиосигнал на считывающее устройство, которое преобразует его в пригодные для чтения данные.
The tags transmit data to the reader, which converts the radio waves to readable data.
В течение этого времени предполагаемым жертвам не вручались передачи, посылаемые их семьями, а количество пищи, выдаваемой в местах содержания под стражей, являлось недостаточным.
During this period, no parcels sent to the victims by their families were transmitted to them, and the food distributed in the detention facilities was insufficient.
Она посылала ложные данные с самого начала.
She's been transmitting false data since this thing started.
Пришелец выявляет наши слабости и посылает сведения к себе домой.
The alien pinpoints our weaknesses and transmits his findings home.
Никакие команды больше не посылаются андроиду.
No commands are being transmitted to the android.
Сигнал посылается прямо в роутер, который транслирует заснятое видео в интернет.
The signal's picked up by the router here, which transmits the captured video to the Internet.
Раз в сутки наша станция на Гавайях будет передавать сигнал на спутник, находящийся на дальней орбите, который будет усиливать его и посылать на выбранную нами планету, которую назвали грандиозным именем "планета Джи".
Every 24 hours, our station in Hawaii will transmit a signal to Landsat 7, our deep orbiting satellite, which will amplify and relay the signal to our targeted planet which is, rather grandly, entitled Planet G.
Нажимаешь вот эту кнопку, он посылает сигнал, и... бабах.
You press that button there, it transmits a signal and, well, bang.
Его нервы всё еще посылают в мозг электрические импульсы.
His nerves are still transmitting electrical impulses to his brain.
Вблизи, мы можем чувствовать это излучение как тепло, но пожар посылает отсюда инфракрасное излучение гораздо дальше.
Close up, we can sense this radiation as heat, but the fire is transmitting infrared much further than this.
verbo
Она движется вперед как благовещение -- сигнал, посылаемый от имени Земли, Мирового океана, рек, людей и всего живого, говоря <<нет>> смерти и <<да>> надежде на то, что вместе -- люди и Земля, человечество и природа -- сами освободят себя.
It is moving forward like an annunciation -- a message on behalf of the Earth, the seas, the rivers, human beings and all life, saying no to death and yes to the hope that, together, the people and the Earth, humankind and nature, will liberate themselves.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций по адресу: 801 United Nations Plaza, room: U-210, New York, N.Y. 10017.
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, 801 United Nations Plaza, room U-210, New York, N.Y. 10017.
Если какой-либо доклад или часть доклада касается вопроса, имеющего отношение к правительству какого-либо штата, копия доклада посылается губернатору этого штата, который передает его на рассмотрение законодательного органа штата.
Where a report or part of a report related to any matter with which a state government was concerned, a copy was forwarded to the governor of the state, who placed it before the state legislature.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций (комната GA-1B-07).
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, Room GA-1B-07.
После посещения инспекторы готовят рапорт, который направляется директору тюрьмы и копия которого посылается в главное управление по делам тюрем.
After their visit, the inspectors drew up a report, which was forwarded to the prison director, and a copy was sent to the central prison administration.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций (Room 801 UN Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017).
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, 801 UN Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017.
Он не сказал имени, но дал адрес, по которому посылали корреспонденцию.
He wouldn't give the name, but he did give a forwarding address.
Его посылали вперед, так как он маленький и быстрый.
They sent him forward cause he's small and fast.
- Болгарское консульство в Чикаго прислало список психов, посылавших угрозы президенту Плэй-но...
- The Bulgarian consulate in Chicago forwarded a list of whackos who've made threats against President Pla-no...
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям.
Readers write letters in response to the ads and mail them in. The magazine forwards them to the advertisers.
Сделай свое посылаемое волшебство.
Do your forwarding magic.
Она посылала их в твоё старое подразделение в Англии, а они переправляли в Лагерь Х.
She sent them to your old unit in england, And they forwarded them to camp x.
verbo
Некоторые в своих комментариях отметили, что сотрудники обычно направляют им любой документ, в котором упоминаются слова <<гендерный>> или <<женщины>>, или посылают им свои документы для включения требуемой дополнительной информации по гендерным вопросам, когда это необходимо.
Some commented that staff routinely referred to them any document including the word "gender" or "women", or sent their documents for the required gender "add-on" when necessary.
Способность объекта посылать сообщение другому объекту в ответ на полученное сообщение.
(Open-edi Reference Model - ISO/IEC 14662). (MoU)
Европейский комитет по предупреждению пыток, кроме того, упомянул об использовании в полицейском участке Рио Канарио электрической дубинки, способной посылать разряд напряжением 150 000 вольт.
The European Committee for the Prevention of Torture had also referred to the use, in a police station in Rio Canario, of an electric baton that could discharge 150,000 volts.
Открытки ко дню рождения, карточки от рождественских подарков, которые она тебе посылала.
Birthday cards, references to Christmas gifts that she sent you.
посылаю вам мальчика Реми".
I ll refer Rémy then.
Ученых ко мне посылали со всей страны, И у многих из них есть эйдетические способности То есть фотографическая память
Savants are referred to me from all over the country, and any number of them have eidetic skills..
Так всех посылает Доктор Т.
I was making a Dr. "T" reference.
А потом вы посылаете ему открытку с намеком на его сексуальную эффективность?
And then you sent him a card making reference to his sexual performance?
Ты посылала комитету мою характеристику?
Have you sent the committee a character reference for me?
Послушай, мне нужно сказать пару вещей... Во-первых я не в восторге, что меня посылают в качестве "отвлекающего манёвра".
(Ames) Okay, look, a couple of things-- first, I don't appreciate being referred to as "the distraction."
По поводу других форм контрацепции вы посылаете пациентов в клинику планирования семьи, но вы не можете этого сделать, пока они не вступили в брак.
With other forms of contraception, you refer the patient to a family planning clinic, which you can't do unless they're married.
verbo
Этот генератор посылает волны в почву,
The diamond oven is shooting waves into the ground.
Каждый волосок на твоей руке посылает искру в мою руку.
Every hair on your arm's shooting sparks into my hand.
Посылать убийцу на самое дно Парижа?
A shooting in some low dive in the worst part of Paris?
А я каждое утро посылаю свой Глок в кобуру, так что передавай мне эти бумаги медленно, а не то я тебя пристрелю.
Hmm. Well, I slip a Glock in my holster every morning, so when you hand me them items, do it slow or I'll shoot you.
Оптический микрофон - это сложное устройство, которое посылает луч света в окно.
the optical bug Is a high-tech toy that shoots a light beam In a window.
Тут мы исповедуемся в самый страшных грехах, посылаем их в проектор и запускаем на экран.
This is where we confess our deepest, darkest secrets shoot them through a prism, put them on-screen.
! - Мысленно посылаю тебя на хрен.
Shooting for the "d" in a game of "horsedick."
И если мы могли ходить, говорить и стрелять, они нас посылали обратно.
And if we could walk, talk and shoot, they sent us back.
verbo
Практически все государства направляют доклады Рабочей группе в срок и посылают делегации, которые представляют их.
Virtually every State had submitted a report to the Working Group on time and sent a delegation to represent it.
Он отметил, что такая решимость делегаций посылает всему миру мощный сигнал на тот счет, что они твердо готовы бороться с изменением климата путем неуклонного сотрудничества.
He noted that the dedication of delegations sent a strong signal to all the world of their commitment to combating climate change through continued cooperation.
- Альмагро... в общем, он был единственным лидером, ой, парень... это всё выглядело так глупо, братья посылали делегации к королю Испании и Альмагро выглядел очень напыщенно и глупо,
And he was one of the principal leaders, and boy, the guy really looked so ugly, they sent a delegation to the Spanish king and Almagro looked so gross and ugly,
И на какие посылать.
And which to delegate.
Присядьте. Пани Ханя. если будут приходить такие делегации, то прошу вас не посылать их к директору Беднажу.
In the future, don't show delegations into Bednarz's office, okay?
После 20 лет ожидания мне не хотелось бы посылать другого.
After 20 years waiting I'm not anxious to delegate.
Позднее всюду они нашли более удобным посылать вместо себя заместителей — чиновников или судей.
Afterwards they universally found it convenient to delegate it to some substitute, bailiff, or judge.
verbo
Однако, что касается закусок, не вижу смысла посылать запросы другим поставщикам.
However, as regards the refreshments, I see no point inviting tenders from other companies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test