Traducción para "постановлять" a ingles
Постановлять
verbo
Постановлять
frase
Ejemplos de traducción
verbo
[постановляет предложить] [рекомендует, чтобы] [предлагает Сторонам рассмотреть] [постановляет, что] [постановляет]:
[Decides to invite] [Recommends that] [invites the Parties to consider][decides that][decides to]:
Постановляю, производство уголовного дела против подсудимых Морриса Флинта и Мэки Макферсона прекратить.
The court has decided to drop the charges for Morris Flint and Macky Mack McPherson.
verbo
Правительство Фиджи считает, что существующее законодательство вместе с ныне разрабатываемым законодательством (законопроект о борьбе с терроризмом и законопроект о биологической безопасности) содействуют выполнению требований, содержащихся в третьем пункте постановляющей части.
The Government of Fiji considers that existing legislation of above and below, together with the enactment of legislation currently under development (e.g., Model counter-terrorism Bill/Biosecurity Bill), also contributes to implementation of requirements in OP 3.
5. В пункте 2 постановляющей части после слова "несостоятельности" следует включить выражение "вместе с Руководством по принятию Типового закона, подготовленным Секретариатом".
In operative paragraph 2, the words “together with the Guide to Enactment of the Model Law prepared by the Secretariat” should be inserted after the word “Insolvency”.
Япония обеспечивает выполнение этого обязательства путем принятия эффективных законов и правил и обеспечения их надлежащего исполнения, как это предусмотрено в пунктах 2 и 3 постановляющей части.
Japan ensures this commitment by enacting effective laws and regulations and by enforcing it appropriately as stated in the sections of Operative Paragraphs 2 and 3.
b) в пункте 19 постановляющей части слова <<усилия по осуществлению>> были заменены словами <<усилиях по введению в действие и осуществлению>>.
(b) In operative paragraph 19, the words "efforts to implement" were replaced by the words "efforts to enact and implement".
:: Япония усилила свое внутригосударственное законодательство в целях обеспечения соблюдения ее обязательств по основным многосторонним договорам о нераспространении (подробную информацию см. в разделах, относящихся к пунктам 2 и 3 постановляющей части).
・Japan has enacted domestic laws in order to ensure compliance with obligations under major multilateral treaties on non-proliferation. (For details, refer to the sections under Operative Paragraphs 2 and 3.)
с) пункт 1 постановляющей части: вставить слова "в рамках действующего законодательства" после выражения "на объективной основе" и слово "совокупную" после выражения "общественную информацию".
(c) Operative paragraph 1: Insert the words "within the realm of legal enactment" after the words "an impartial basis" and the word "aggregated" before the words "public information".
Постановили и постановляем:
Hereby enact:
во исполнение предоставленных ему в соответствии с Политической конституцией полномочий постановляет издать следующий
By virtue of the powers conferred on him by the Political Constitution, has enacted the following Decree:
Мистер секретарь, мы постановляем преемственность правительства.
Mr. Secretary, we're enacting continuity of government.
verbo
Мы настоящим постановляем:
We hereby decree as follows:
Я постановляю, что этот выпускной будет самым лучшим.
I hereby decree this to be the best prom Ever.
Таким образом, руководствуясь полномочиями, возложенными на меня я постановляю, что банк Гершвина возвращается Гершвину.
So by the powers entrusted to me, I decree that Gershwin gets his bank back.
Будучи вашим новым королем, я постановляю, что секс между нами перестает быть анонимным.
As your new king, I hereby decree that the sex between us will no longer be anonymous.
Президиум Верховного Совета СССР постановляет:
The Presidium of the USSR Supreme Soviet decrees:
За сим я постановляю... правители будут биться.
I hereby decree... rulers done gonna rumble.
"Властью штата Пенсильвания сим психиатрическая больница постановляет, что у Фрэнка Рейнольдса нет... ослиных мозгов".
Mm-hmm. "By the power of the Commonwealth of Pennsylvania, Reid Mental Institution hereby decrees Frank Reynolds to not have... donkey brains."
Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки.
I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke.
Постановляю ...за убийство нашей сестры ведьмы Сесилии Пемброк и нашего коллеги Квентин Флеминг, ты...
I hereby decree for the murders of our sister witch Cecily Pembroke and our colleague Quentin Fleming, you...
Настоящим постановляю:
I hereby decree
Генерал-губернатор постановляет.
The governor general decrees:
verbo
С учетом вышеизложенного Руководящий совет ИАФО постановляет:
In the light of the preceding, the FIO Ruling Council resolved:
Я постановляю, что ответчик является врачом согласно предоставленным доказательствам.
I'm ruling the defendant is a doctor as set forth by the evidence code.
После надлежащего рассмотрения судом постановляется, что обвинение не смогло доказать правдивость преступления.
After due consideration, it is the ruling of this court that the prosecution was unable to prove these crimes true.
Я постановляю исключить.
I'm ruling to exclude.
Если больше ничего нет, я постановляю, что полицейскую запись
Unless there's anything else, I rule that the police dashboard tape
- Следующим постановляю: все улики, собранные Рутгером Хиссом по делу смерти Маргарет Хендерсон, признать сомнительными и недействительными.
I'm ruling that all evidence collected by Rutger Hiss pertaining to the death of Margaret Henderson is tainted, and, thus, is thrown out.
Поэтому постановляю: подсудимого освободить под залог в 2000 долларов.
Therefore, I rule: The defendant is ordered released on an unsecured bond of $2,000.
Тем временем, я постановляю, что Кевин Брекер занимался недобросовестной рекламой с явной целью убедить истца вступить в половые сношения.
In the meantime, I'm ruling That Kevin Brecker engaged in false advertising with the express purpose of convincing the plaintiff to engage in sexual intercourse.
Поэтому я постановляю, что у него есть право распоряжаться своим произведением и я приказываю, чтобы все копии его голо-романа немедленно были отозваны.
I therefore rule that he has the right to control his work, and I'm ordering all copies of his holonovels to be recalled immediately.
Я постановляю в пользу ответчика.
I'm ruling in favor of the defendant.
Согласно правилу 866.2 Свода военных законов, в случае, когда судья постановляет назначить нового адвоката защита имеет право на перенос даты слушания по делу.
Uh, pursuant to the rule 866.2 of the Military Code, when the judge orders a change of counsel, the defense is entitled to a continuance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test