Ejemplos de traducción
они не только не поссорились, но, с виду, как будто даже расстались друзьями.
He did not quarrel with the prince--in fact, they seemed to part as friends.
Писаришки поссорились с какими-то другими писаришками и затеяли было драку.
The little scriveners quarreled with some other little scriveners and started a fight.
Это наговор, тут интрига, желание всё разрушить и нас поссорить.
It is simply a plot, an intrigue, to upset our plans and to stir up a quarrel.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
На другой же день Аглая опять поссорилась с князем, и так продолжалось беспрерывно, во все следующие дни.
Next day Aglaya quarrelled with the prince again, and so she continued to behave for the next few days.
Но три дня тому назад с Лебедевым он вдруг поссорился и разошелся в ужасной ярости;
but with whom, for some reason or other, he had quarrelled a few days since, parting from him in great wrath.
Я сижу, думаю: «Это он мне отомстить», потому что перед самою смертью мы крепко поссорились.
I sat there thinking: 'It's his revenge on me,' because we had quarreled badly just before his death.
Может быть, ей и ужасно хотелось бы поссориться за это с родителями, но гордость и стыдливость помешали заговорить.
and she would probably have liked to quarrel about it with her parents, but pride and modesty prevented her from broaching the subject.
Одним словом, через всё это он даже мог вновь поссорить меня с родными и, уж конечно, надеялся опять войти у них в милость.
In short, by means of all this he might even make me quarrel with my family again, and could certainly hope to win back their favor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test