Ejemplos de traducción
sustantivo
Того, кто совершит посадку без разрешения, Гильдия оставит на планете навсегда.
The Guild will strand on Arrakis any force that lands without permission.
Гарри понятия не имел, как долго могут драконы держаться в воздухе и каким образом этот слепой дракон будет выбирать удобное место для посадки.
He had no idea how long dragons could fly without landing, nor how this particular dragon, which could barely see, would locate a good place to put down.
— Все в порядке! — прокричал он, подняв голову вверх, где в вышине светился открытый люк, отсюда казавшийся размером с почтовую марку. — Можешь прыгать, тебя ждет мягкая посадка!
“It’s okay!” he called up to the light the size of a postage stamp, which was the open trapdoor, “it’s a soft landing, you can jump!”
Каждый из этих коней был величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, от которого Невилл, подпрыгнув, наступил на ногу пятикурснику-слизеринцу, копыта золотых коней (размером с хорошее блюдо) коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая, на гигантских колесах;
Dennis’s guess was closer… As the gigantic black shape skimmed over the treetops of the Forbidden Forest and the lights shining from the castle windows hit it, they saw a gigantic, powderblue, horse drawn carriage, the size of a large house, soaring toward them, pulled through the air by a dozen winged horses, all palominos, and each the size of an elephant. The front three rows of students drew backward as the carriage hurtled ever lower, coming in to land at a tremendous speed—then, with an almighty crash that made Neville jump backward onto a Slytherin fifth year’s foot, the horses’ hooves, larger than dinner plates, hit the ground.
sustantivo
2.23.1 "конфигурация посадки шины на обод" означает тип обода, для установки на котором предназначена шина.
2.23.1. "Tyre to rim fitment configuration" means the type of rim to which the tyre is designed to be fitted.
"2.19.1 "Конфигурация посадки шины на обод" означает тип обода, для установки на который предназначена шина.
"2.19.1. "Tyre to rim fitment configuration" means the type of rim to which the tyre is designed to be fitted.
Джулс померила все, что продавала, описала посадку одежды, и у нее получилось.
Jules tried everything on that she sold, described the fit herself, and apparently, it worked.
Cделайте в своём джипе низкую крышу и низкую посадку, покройте его блестящей краской, поставьте усилитель басов и гидравлику, чтобы машина прыгала, и вы прекрасно впишетесь.
Chop and channel your Jeep, glass finish it, crank up the bass, hop up and down... You'll fit right in.
sustantivo
3.2.3.4 Посадка, обеспечивающая удобство и наилучшее управление.
3.2.3.4 Seating position for comfort and maximum control.
Она не обращала внимания на слизеринцев, затянувших нараспев: «Гриффиндор — сапожники, Гриффиндор — сапожники», но посадка ее на метле стала несколько скованной.
She was ignoring the Slytherins, who had now set up a chant of “Gryffindor are losers, Gryffindor are losers,” but there was a certain rigidity about her seat on the broom nevertheless.
sustantivo
Возможно теперь, джентельмены, вы пройдете на посадку.
Perhaps now, gentlemen, if you'd care to embark.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
This is the point of embarkation for all our cosmic journeys.
Его спросили... Почему 456 выбрали Великобританию в качестве места посадки.
It has been asked... .. why the 456 chose Great Britain as its chosen point of embarkation.
Из паспорта Исабеллы Мартинес я нашёл точное место посадки.
From Issabella Martinez's passport, I found the exact point of embarkation.
sustantivo
a) "Первые шесть месяцев на Марсе марсохода "Кьюриосити": от посадки до бурения" (представитель Соединенных Штатов);
(a) "Curiosity's first six months on Mars: from touchdown to drilling rocks", by the representative of the United States;
sustantivo
i. "регулярные линии" означают линии, которые обеспечивают перевозку пассажиров через конкретно указанные интервалы движения по установленным маршрутам с посадкой и высадкой пассажиров на заранее определенных остановках.
"regular services" means services which provide for the carriage of passengers at specified intervals along specified routes, passengers being taken up and set down at predetermined stopping points.
Транспортные средства могут быть оборудованы площадками для стоящих пассажиров, с тем чтобы ускорить посадку/высадку пассажиров, либо предусматривать возможность перевозки стоящих пассажиров в проходе.
The vehicles may be constructed with areas for standing passengers, to allow frequent passenger movement, or designed to allow the carriage of standing passengers in the gangway.
sustantivo
Такое освещение должно включаться только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting shall only be switched on when the vehicle stops to allow children to board or alight.
Средства освещения для облегчения посадки и высадки пассажиров
Lighting to assist boarding and alighting
Освещение, предназначенное для оказания содействия в посадке и высадке пассажиров
Lighting to assist boarding and alighting of passengers
Такое освещение следует включать только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting should be switched on only when the vehicle stops to allow children to board or alight.
6.1 Освещение для облегчения посадки в городские и междугородные автобусы и высадки из них
6.1. Lighting to assist boarding and alighting in buses and coaches
1.4.4 освещение, предназначенное для оказания содействия в посадке и высадке пассажиров
1.4.4. lighting to assist boarding and alighting of passengers
sustantivo
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test