Ejemplos de traducción
sustantivo
Оговариваются ширина и толщина оставляемой полоски шпика.
Specify the width and thickness of the strip of fat to be retained.
b) ломтиков (главным образом, параллельно нарезанные полоски неодинакового размера и толщины)
slices (predominantly parallel-cut strips of irregular size and thickness)
Узкая полоска суши, окаймляющая мировое побережье, становится ареной все более активной деятельности.
More and more activities are taking place in narrow strips of land along the world's coastlines.
С течением времени такие травяные полоски могут приводить к образованию террас, главным образом, по причине отложения осаждений, а также в связи с тем, что во время прополки почва с нижней стороны полоски нередко перебрасывается на расположенную на более высоком уровне сторону.
Such grass strips may over time lead to the formation of terraces, mainly because of deposition on the upper side, but also because of the practice of pulling soil away from the lower side of the strip during weeding.
Из щели в его основании проворно выползла узкая полоска пергамента.
A narrow strip of parchment came speeding out of a slit in the base.
Сначала мы взяли две полоски поляроида и покрутили их, добиваясь того, чтобы света они пропускали как можно больше.
We first took two strips of polaroid and rotated them until they let the most light through.
К примеру, как-то раз я, рассказывая о поляризации света, раздал им полоски прозрачной поляризующей пленки — поляроида.
For instance, one time I was talking about polarized light, and I gave them all some strips of polaroid.
Закладкой Хоромин началась история Забрендии, густо населенной и почти независимой области Хоббитании, полоски земель между рекой и Вековечным Лесом.
That was the origin of Buckland, a thickly inhabited strip between the river and the Old Forest, a sort of colony from the Shire.
Потом уже он прибавил к дощечке гладкую и тоненькую железную полоску, — вероятно, от чего-нибудь отломок, — которую тоже нашел на улице тогда же.
Later he added to the piece of wood a thin and smooth strip of iron—probably a fragment of something— which he had also found in the street at the same time.
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
Затем я нарезал полоски бумаги, сложил их посередке вдоль, чтобы переносить с их помощью муравьев с одного места на другое.
Next I made a lot of little strips of paper and put a fold in them, so I could pick up ants and ferry them from one place to another.
Он рассказал до последней черты весь процесс убийства: разъяснил тайну заклада (деревянной дощечки с металлическою полоской), который оказался у убитой старухи в руках;
He recounted the whole process of the murder to the last trace: explained the mystery of the pledge (the piece of wood with the metal strip), which had been found in the murdered woman's hand;
Глаза у спящего дракона полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивает желтая полоска. — Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный.
Its eyes were still just open. Harry could see a strip of gleaming yellow beneath its wrinkled black eyelid. “This is a Hungarian Horntail,” said Charlie.
Это позволяло сделать вывод, что в данный момент обе полоски пропускают свет с одним направлением поляризации, — свет, проходящий через один кусочек поляроида, проходит и через другой.
From doing that we could tell that the two strips were now admitting light polarized in the same direction—what passed through one piece of polaroid could also pass through the other.
sustantivo
60. Наибольшую опасность из всех опасностей, подстерегающих нас на пути к XXI веку, создаем, возможно, мы сами мириадами повседневных своих действий, которые угрожают той тонкой полоске земли, морей и воздуха, который мы зовем биосферой.
60. Of all the dangers on the road to the twenty-first century, the most threatening could be our own species – in the myriad daily human acts which are threatening the thin band of earth, sea and sky we call the biosphere.
Упаковки должны быть заклеены полоской со словом <<Экстра>> (<<высший>> или <<свежее яйцо высшего сорта>>).
The packaging must be sealed with a band bearing the word "extra" ("superior" or "fresh eggs of superior quality").
На упаковки яиц класса B рекомендуется наклеивать полоски или этикетки, позволяющие быстро определить, что эти яйца не для непосредственного потребления человеком.
57. In the case of Class B eggs, it is recommended that a band or label be affixed to the packaging which makes it immediately obvious that the eggs are not fit for direct human consumption.
Но машина узнает, потому что мы даем полоски на руки.
Uh, but the machine will know 'cause here, we use magic bands.
И, Док, я проверил её волосы и увидел чередующиеся темные полоски.
And, Doc, I took a look at her hair and I saw alternating dark bands.
Так называлась узкая полоска леса, которая опоясывала плантацию.
The name of the band of woodland that skirted the plantation.
две полоски, а с волнами мы видим интерференционный узор из многих полосок.
And with waves, we get an interference pattern... of many bands.
Только узкая полоска лица и темные глаза остались открытыми – сверкнули, когда он на секунду обернулся к ней.
Only his dark eyes were visible: a narrow band of face that turned once toward her and away.
Пару недель спустя она принесла его назад — уже в прекрасной деревянной раме с красной полоской и золотистой кромкой.
A few weeks later she came back with this picture in a beautiful wooden frame with a red band and a gold edge.
sustantivo
Когда я был ребёнком, у меня был поезд с голубыми полосками.
When I was a kid, I had a train with blue streaks.
Бритта, ты всего лишь прицепила отбеленную синюю полоску к своим волосам.
Britta, you put one wash-away blue streak in your hair.
потом над деревьями забелела светлая полоска, – и я понял, что скоро рассветет.
But in a little while I see a pale streak over the treetops, and knowed the day was coming.
Все увидели ее одновременно — полоску света, пролетевшую над двором и опустившуюся на стол, где она обратилась в серебристого горностая, вставшего на задние лапки и сообщившего голосом мистера Уизли:
They all saw it at the same time: a streak of light that came flying across the yard and onto the table, where it resolved itself into a bright silver weasel, which stood on its hind legs and spoke with Mr. Weasley’s voice.
sustantivo
Можешь ли ты осмыслить в своем глупом мозгу, что та полоска коровьей кожи, которую ты наматываешь по утрам на левую руку, присоединит тебя к бесконечному Свету, благословен Он, к Творцу Вселенной? Что Он, Он! - и становится твоей истинной сущностью?
Does your silly brain really get that the leather strap you wrap around your left arm each morning connects you to the blessed eternal light of the Lord who is your real self?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test