Ejemplos de traducción
sustantivo
Еще одним примером подлости и жестокости азербайджанских властей является случай Карена Петросяна, жителя деревни Чинари в северо-восточной части Армении, который заблудился в лесу, случайно пересек линию соприкосновения и оказался в деревне Агбулак, находящейся в западном районе Азербайджана Товуз и расположенной в нескольких километрах от Чинари.
Another example of the meanness and cruelty of the Azerbaijani authorities is the case of Karen Petrosyan, a resident of Chinari village in north-eastern Armenia, who got lost in the forest, accidentally crossed the contact line and found himself in Agbulaq, a village in Azerbaijan's western Tovuz district, located several kilometres from Chinari.
Нынешняя администрация Соединенных Штатов Америки все чаще демонстрирует, насколько она преисполнена ненависти, низости и отвратительной и трусливой подлости.
The current Administration of the United States of America reveals itself increasingly as full of hatred, mean-spirited and capable of a repugnant and cowardly pettiness.
Просто подлость.
Just meanness.
Это - откровенная подлость.
That's just plain mean-spirited.
Ты называешь это подлостью.
You call it mean.
Подлость и жестокость мира.
The meannesses and the cruelties of the world.
Что за подлость?
What meanness!
- Ее подлость убила её.
- Her meanness killed her.
- Да. И подлость двойная.
Yeah, I mean, that's not the half of it.
– Подлость какая! Нет, все-таки чудно что-то… А скажи-ка, мальчик, что такое с твоим отцом?
«Well, that's infernal mean. Odd, too. Say, boy, what's the matter with your father?»
А как же ты думаешь: могут они сделать такую подлость – уехать без вас, чтобы вы потом всю дорогу ехали одни?
And do you reckon they'd be mean enough to go off and leave you to go all that journey by yourselves?
О, какое ему дело теперь до собственной подлости, до всех этих амбиций, поручиков, немок, взысканий, контор и проч., и проч.!
Oh, what did he care now about his own meanness, about all these vanities, lieutenants, German women, proceedings, offices, and so on and so forth!
sustantivo
Избавляясь и от закона и от подлости.
Rid of both law and villainy.
- Если вы решили, что я из тех, кто смолчит о подлости, то вы ошиблись.
- If you have decided that I am of those who keep quiet in villainy it wrong.
Любая подлость стоила бы его. Так что мы должны действовать.
Any villainy would be worthwhile for this end.
Это дело приведет нас в мир лабиринтов лжи, подлости и международного шпионажа.
This case is gonna lead us into a labyrinthian world of deceit, villainy, and international espionage.
Злодей, который теперь вовлечен в еще большее количество подлости с вашим Сквайром.
The villain who is now involved in more villainy with your Squire.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause .. than virtue.
И нет предела подлости потенциальных покупателей.
And no limit to the villainy of the potential buyers. - Then what are you waiting for?
Хотя и совершили подлость.
Although you have committed villainy.
Берег олицетворяет непрочную власть над суетной природой бренного мира, а бурные воды олицетворяют подлость и тревоги наших жизней.
The shore represents our tenuous hold on the earthly nature of mortal existence, and the turbulent waters represent the villainy and troubles in our own lives.
sustantivo
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
существовал план реорганизации Социалистической молодежи, нелегальной, марксисткой организации чьей целью были провоцирование беспорядков и саботаж инициатив, направленных на усиление триумфа нации посредством подлости, лжи, террористических атак классовой борьбы... в основном коммунизма и масонства.
The plan was to reorganize the Socialist Youth, the clandestine, Marxist-inspired organization whose aim was to provoke disorder and sabotage initiatives contributing to the greater glory of the nation through infamy, lies terrorist attacks, class struggle... basically, Communism and Free Masonry.
sustantivo
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Потому что я всегда видел подлость, грязь и продажность.
From what I see, most of it's corrupt, venal and vile.
Но истинная подлость не забывается годами.
But the truly vile do stand out through the years.
Но нам, как правителям, иногда приходится совершать подлости во благо государства.
Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm.
Ненависть и подлость.
Hatred and vileness.
Никто не любит меня, поэтому я готов к любой подлости, от любого человека.
No one loves me, which is why I am prepared for every kind of vileness, from everyone.
Я хочу услышать, как ты оправдываешь все те подлости, и вульгарные вещи, которые делала.
I want to hear how you justify all the vile, vulgar things that you do.
Ведь это ужасно — замышлять такую подлость.
It is a terrible thing we must consider, a vile thing.
этот брак — подлость.
this marriage is a vile thing.
А такой брак не есть подлость, как ты говоришь!
And such a marriage is not vile, as you say!
А если бы ты был и прав, если б я действительно решилась на подлость, — разве не безжалостно с твоей стороны так со мной говорить?
And if you were right, and I had really made up my mind to do something vile, isn't it merciless on your part to talk to me that way?
sustantivo
Но скоро я эту мысль оставил, и вот почему: а вдруг она рассердится и не простит ему такую неблагодарность и подлость, что он взял да и убежал от нее, и опять продаст его?
But I soon give up that notion for two things: she'd be mad and disgusted at his rascality and ungratefulness for leaving her, and so she'd sell him straight down the river again;
sustantivo
Мы должны отомстить ему за все его подлости.
Yo, we should get him back on the payback tip for all the dirt he do.
sustantivo
Особенно власти Южной Кореи представляли этих подонков, потерявших достоинство человека, <<свидетелями>> в фабрикации в ООН доклада о правах человека против КНДР, тащили их в такие страны, как США, Великобритания и Швейцария, чтобы эти негодяи злостно клеветали на политическую систему КНДР в парламентах и на всяких конференциях, а также не гнушаются таких подлостей, когда на основе их показаний делают и распространяют наполненные фальшью кинофильмов и брошюры.
The south Korean authorities used the dirty and worthless human scums as the "witness" in fabricating the anti-DPRK human rights report and instigated them to slander the socialist system of the DPRK in parliaments and debates held in US, UK, Switzerland and etc. Furthermore, they made films and published books, full of the testimonies given by these scums.
Это еще не значит, что ты не совершил по отношению ко мне подлость.
Well, that's not to say you still didn't do the dirty on me.
Я пришёл не поэтому, ведь ты уже совершил подлость.
I'm not here to do that, because you already played dirty.
Если будешь просить меня воздержаться от подлостей, то ты опоздал - Донна уже попросила.
Well, if you're here to tell me not to play dirty, you're wasting your breath because Donna already did it.
Какую же подлость я совершил?
How the hell have I already played dirty?
Ты скажешь, что это низость, прямо-таки подлость.
You'll say it's dirty, low-down business;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test