Ejemplos de traducción
verbo
15. Текст, касающийся переноса загрязнителей в пункте 1 с), следует пересмотреть в свете результатов обсуждения определений "переноса в пределах участка" и "переноса за пределы участка".
The text regarding transfers in paragraph 1 (c) should be revisited in the light of the outcome of discussions on the definitions of `on-site transfer' and `off-site transfer'.
– Съешь немного, – уговаривал Форд, тряся пакетиком, – когда в первый раз проходишь сквозь луч переноса материи, теряешь много соли и протеина.
“Here, have some,” urged Ford, shaking the packet again, “if you’ve never been through a matter transference beam before you’ve probably lost some salt and protein.
verbo
Перенос ЕУК на второй период действия обязательств никак не ограничивается, а перенос ЕА не разрешается.
The carry-over of AAUs into the second commitment period is not subject to any limits, while the carry-over of RMUs is not permitted.
А увидел я муравья и растительную тлю из тех, о которых заботятся муравьи, — когда растение начинает иссыхать, они переносят тлей на другое.
What I saw was an ant and an aphid, which ants take care of—they carry them from plant to plant if the plant they’re on is dying.
— Что? — как бы проснулся тот, — да… ну и запачкался в крови, когда помогал его переносить в квартиру… Кстати, маменька, я одну непростительную вещь вчера сделал;
“What?” the other asked, as if waking up. “Ah, yes...so I got stained with blood when I helped carry him into his apartment...Incidentally, mama, I did an unpardonable thing yesterday;
А затем повторил мою давнюю процедуру «переброски» муравьев — всякий раз, как муравей, возвращавшийся из шкафа с едой, заходил на одну из разложенных мной полосок бумаги, я переносил его на сахар.
Then I made those ferry things again, and whenever an ant returning with food walked onto my little ferry I’d carry him over and put him on the sugar.
verbo
Распространение и перенос химического вещества в окружающей среде, в том числе перенос на большие расстояния
Environmental distribution and transport of the chemical, including long-range transport
iii) обсудить механизмы их атмосферного переноса и их способность к переносу на большие расстояния;
Discuss their atmospheric transport mechanisms and their potential for long-range transport;
c) оценку атмосферного переноса веществ, включая трансконтинентальный перенос;
(c) Assessment of the atmospheric transport of substances, including transcontinental transport;
Вместе с тем атмосферный перенос веществ, соединенных с твердыми частицами, и перенос частиц в составе отложений океанскими течениям, равно как и биотический перенос, могут в свою очередь способствовать переносу хлордекона на большие расстояния в окружающей среде.
However, atmospheric transport of particle-bound substances and transport of sediment particles in ocean currents as well as biotic transport could also contribute to long-range environmental transport of chlordecone.
Пути переноса, скорость переноса в окружающей среде и средство переноса
Transport pathways, rate of environmental transport and transport medium
Стараниями чиновника дело это уладилось, даже городовой помогал переносить Катерину Ивановну.
Through the efforts of the official the matter was settled; the policeman even helped to transport Katerina Ivanovna.
Такие народы обыкновенно не имеют постоянных жилищ, а живут в шатрах или крытых повозках, которые легко переносятся с места на место.
Such nations have commonly no fixed habitation, but live either in tents or in a sort of covered waggons which are easily transported from place to place.
verbo
Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни и браке, подготавливая ее к мукам деторождения.
It is said also to test a woman's ability to bear pain and defines her future roles in life and marriage while preparing her for the pain of childbirth.
"принимая во внимание решение I/2 о регистрах выбросов и переноса загрязнителей".
"Bearing in mind decision I/2 on pollutant release and tranfer registers,"
Предлагалось, особенно ввиду отсутствия многостороннего режима, который распространялся бы на всю сферу инвестирования, проявить осторожность при переносе норм одной сферы на другую.
Caution had also been advised in extrapolating from one area to another, particularly bearing in mind that there was no multilateral regime that covered the area of investment.
Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings.
Жертвы, каким бы ни был их возраст, с трудом переносят ту огласку, которая связана с публичным разбирательством их дел, особенно в уголовной области.
Victims, whatever their age, find the publicity surrounding public hearings, especially in criminal matters, hard to bear.
Но если таких консультаций нет, я прошу Вас, г-н Председатель, помнить об этом предупреждении во всех случаях, когда члены Бюро обсуждают просьбу о переносе сроков.
But in this case there are no ongoing consultations. I ask you, Mr. Chairman, to bear these caveats in mind when any request for a delay is discussed by the Bureau.
О таких привередливых юнцах, которые не переносят малейшего признака глупости своих ближних, не стоит жалеть.
Such squeamish youths as cannot bear to be connected with a little absurdity are not worth a regret.
Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем!
Mr. Dursley couldn’t bear people who dressed in funny clothes—the getups you saw on young people!
Недаром он даже не переносит упоминания о Джордже Уикхеме! И хотя моему брату казалось невозможным исключить Уикхема из числа приглашенных офицеров, он очень обрадовался, узнав, что тот сам уклонился от приглашения.
Darcy is not in the least to blame, that he cannot bear to hear George Wickham mentioned, and that though my brother thought that he could not well avoid including him in his invitation to the officers, he was excessively glad to find that he had taken himself out of the way.
Они обладали здоровьем и выдержкой, благодаря чему могли легко переносить дорожные неурядицы, жизнерадостностью, которая должна была усилить любое ожидавшее их удовольствие, а также добрым нравом и осведомленностью, которые помогли бы им приятно проводить время в отсутствие интересных впечатлений от путешествия.
a suitableness which comprehended health and temper to bear inconveniences—cheerfulness to enhance every pleasure—and affection and intelligence, which might supply it among themselves if there were disappointments abroad.
verbo
По сути блокирующие нагрузки должны также учитывать иные, чем вызванные атмосферным переносом, эмиссии.
In fact, stand-still loads should also include inputs other than those from the atmosphere.
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: Будет продолжено давнее партнерство с ГД по предпринимательству с возможным переносом акцентов в зависимости от новых руководящих принципов, которые Комиссия может принять в 2001 году.
New activities to be undertaken in the next two years: The long-standing partnership with the Enterprise DG will be continued, with possible shifts in emphasis depending on the new guidelines which the Commission may adopt in 2001.
И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer.
13. К основным отличительным особенностям выборов в совет мухафаз относятся следующие: новая формула распределения мест; и перенос выборов в мухафазах Анбар и Найнава.
13. Two key features in the governorate council elections stand out: a new seat allocation formula and the postponement of elections in Anbar and Ninewa governorates.
8. Кроме того, сверх бюджетных ассигнований была истрачена сумма в 10 746 долл. США на проведение отдельных совещаний Президиума, а также трех дополнительных совещаний Комитета по осуществлению из-за решения о переносе сроков четвертого совещания Сторон на один год:
8. In addition, $10,746 was spent beyond the budget allocation on free-standing Bureau meetings and on three additional meetings of the Implementation Committee because of the decision to delay the fourth meeting of the Parties by one year:
Часто считают, что Cd переносится в фазе раствора в большей степени, чем Pb, но в случае осаждений в древостоях это не подтвердилось.
Cd is often considered to be more associated with the solution phase than Pb, but this was not shown for deposition in the stands.
Ну так вот, я подобную чушь на дух не переносил и потому думал, что психиатры попросту мошенники и связываться с ними не хотел.
Well, I can’t stand this kind of baloney, and I had decided that psychiatrists are fakers, and I’ll have nothing to do with them.
Я один случай знаю, как один ипохондрик, сорокалетний, не в состоянии будучи переносить ежедневных насмешек, за столом, восьмилетнего мальчишки, зарезал его!
I know a case of a hypochondriac, a forty-year-old man, who couldn't stand an eight-year-old boy's daily mockery at the table, and put a knife in him!
verbo
Значимый перенос этого понятия на национальный уровень подразумевает сосредоточение внимания на политике.
The meaningful translation of this notion at the national level implies a focus on policies.
Однако не все концепции поддаются прямому переносу.
Not all concepts will translate directly, however.
Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами.
Naturally, this posture translated into relations with other monarchs.
Четвертое издание ЕПСВВП было также переведено на голландский язык с целью его переноса во внутреннее законодательство Нидерландов.
CEVNI 4 was also translated into Dutch with a view to transposing it into the national legislation of the Netherlands.
Тематические программы обеспечивают директивное руководство, которое переносится в плоскость практической деятельности посредством региональных программ.
Thematic programmes provide policy guidance that is translated into activities by way of the regional programmes.
В рамках переноса Европейской директивы эта процедура предоставления специальных видов на жительство была включена в закон.
In the context of translating a European directive, this procedure of granting specific residence permits was introduced through a law.
Однако, рассуждая логически, нельзя автоматически переносить их на другие документы; они должны рассматриваться исходя из их существа.
Logically, however, they cannot automatically be translated to other instruments, but must be considered on their merits.
За рамками научных исследований и разработок: перенос исследований в прикладную плоскость требует продвижения вперед по различным траекториям
Beyond research and development: translating research into application requires progress on multiple journeys
Перенос таких обязательств из одной классификации в другую может повлечь за собой видоизменение обязательств.
The translation of commitments from one classification to another might imply a modification of such commitments.
- Образ треугольника JFK путем переноса с помощью вектора ID становится треугольником ЕFJ или ЕIF?
..by the translation of vector I.D ..is the triangle E.F.J.. ..or E.A.F.?
Полагаю, умение разбираться в полиамории не переносится на умение играть на фондовом рынке.
Wow... I guess being an expert in polyamory doesn't translate into playing the stock market.
Мы в бюро Переписи чтобы порыть немного глубже... узнаьт материал который просто не переносят на бумагу -
We at the Census Bureau like to dig a little deeper... find out the stuff that just doesn't translate to paper--
verbo
Ваш близкий переносил операцию за месяц до исчезновения?
Did your loved one undergo a surgical procedure in the months before his disappearance?
В то время она переносила болезненные ингаляции хлора. Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы.
While she was undergoing those painful chlorine inhalations that Dr. Krger claimed would cure the tuberculosis she didn´t even have she ran away across the Common.
В некоторых из древних государств Греции внешняя торговля была совершенно запрещена, а в некоторых других промысел ремесленников и мануфактуристов считался вредным для силы и ловкости человеческого тела, поскольку он делал его неспособным воспринимать те навыки, которые старались развить в нем при помощи военных и гимнастических упражнений, а потому и неспособным в большей или меньшей степени переносить утомление и опасности войны.
In several of the ancient states of Greece, foreign trade was prohibited altogether; and in several others the employments of artificers and manufacturers were considered as hurtful to the strength and agility of the human body, as rendering it incapable of those habits which their military and gymnastic exercises endeavoured to form in it, and as thereby disqualifying it more or less for undergoing the fatigues and encountering the dangers of war.
verbo
Они должны располагаться таким образом, чтобы их можно было переносить.
They shall be so supported that they can be moved.
18. Предложение о переносе сноски 9 в глоссарий поддержки не получило.
A proposal to move footnote 9 to the glossary was not supported.
Поэтому он поддерживает предложение о переносе рассмотрения данного пункта.
He therefore supported the proposal to defer consideration.
Я снимаю вопрос с повестки, а вы поддерживаете мое предложение о переносе входа на пляж с Биг Рок на Игл Пойнт.
I call off the vote, and you support my proposal to move the beach access point of Big Rock to Eagle Point.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
Хорошо известно, как упорно тогда защищался город Париж, какой ужасный голод он переносил, лишь бы не покориться наилучшему и впоследствии наиболее любимому из всех королей Франции.
How obstinately the city of Paris upon that occasion defended itself, what a dreadful famine it supported rather than submit to the best and afterwards to the most beloved of all the French kings, is well known.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test