Traducción para "перевозить" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
a) это вещество перевозится:
(a) the substance is carried :
На судне перевозятся опасные грузы.
A vessel is carrying dangerous goods.
"Когда такая тара перевозится для отбраковки, она может также перевозиться под № ООН 3509.".
"When such packagings are carried to be discarded, they may also be carried under UN 3509."
3.1.2.7 Заменить "указываться" на "перевозиться".
3.1.2.7 Replace "included" with "carried".
Вертолет перевозил ящики с сигаретами.
The helicopter was carrying cartons of cigarettes.
Автотранспортное средство, способное перевозить замороженные грузы, с прицепом, также способным перевозить замороженные грузы
Automotive vehicle capable of carrying frozen goods with a trailer also capable of carrying frozen goods.
На судне перевозятся токсичные вещества.
A vessel is carrying toxic substances.
Что вы перевозите, господин?
What are you carrying?
Да, он перевозит пакеты.
Yes, he carries package over.
Корне перевозил испанское золото?
Was Cornet carrying Spanish gold?
Директор... мы перевозим заключенных.
Director... we are carrying prisoners.
Официально перевозит 98.
Licensed to carry 98.
Что еще ты перевозишь?
What else you carrying?
- Сколько бункеров вы перевозите?
- How many silos are you carrying?
Перевозившим баджорских заключенных.
Carrying Bajoran prisoners.
Он перевозил вещевой мешок..
He carried a grocery bag...
Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
Trouble is, they mustn’t be seen carrying an illegal dragon.
Тогда арктуранские грузовые мегалеты перевозили основную часть товаров из Центра Галактики в отдаленные районы.
The Arcturan megafreighters used to carry most of the bulky trade between the Galactic Centre and the outlying regions.
Однако он наиболее непосредственным образом полезен для тех, кто путешествует или перевозит товары из одного места в другое, и для тех, кто потребляет эти товары.
This expense, however, is most immediately and directly beneficial to those who travel or carry goods from one place to another, and to those who consume such goods.
Голландский купец, например, может вкладывать свой капитал в торговлю между Польшей и Португалией, перевозя часть избыточного продукта первой во вторую не на голландских, а на британских кораблях.
A Dutch merchant may, for example, employ his capital in transacting the commerce of Poland and Portugal, by carrying part of the surplus produce of the one to the other, not in Dutch, but in British bottoms.
Шерсть разрешается грузить на лошадь или телегу и перевозить сухим путем на расстояние пяти миль от берега только от восхода до заката солнца под страхом в случае нарушения этого правила конфискации самой шерсти, лошадей и телег.
It cannot be loaden on any horse or cart, or carried by land within five miles of the coast, but between sun-rising and sun-setting, on pain of forfeiting the same, the horses and carriages.
Количество матросов и кораблей, которым может дать занятие данный капитал, зависит не от характера торговли, а отчасти от громоздкости товаров в сравнении с их стоимостью и отчасти от расстояния, на каком находятся друг от друга порты, между которыми они перевозятся, — главным же образом от первого из этих двух условий.
The number of sailors and shipping which any particular capital can employ does not depend upon the nature of the trade, but partly upon the bulk of the goods in proportion to their value, and partly upon the distance of the ports between which they are to be carried; chiefly upon the former of those two circumstances.
В ту пору, как и в некоторых татарских госу- дарствах Азии в настоящее время, во всех европейских государствах пошлины взимались с путешественников и их товаров, когда они проезжали через поместья, переезжали через мосты, перевозили свои товары на ярмарку, сооружали на ярмарке лавочку или ларек для продажи их.
In all the different countries of Europe then, in the same manner as in several of the Tartar governments of Asia at present, taxes used to be levied upon the persons and goods of travellers when they passed through certain manors, when they went over certain bridges, when they carried about their goods from place to place in a fair, when they erected in it a booth or stall to sell them in.
Поэтому, если бы между этими двумя пунктами не было иного сообщения, кроме сухопутного, и из одного из них можно было бы перевозить в другой только такие товары, цена которых весьма значительна в сравнении с их весом, эти пункты могли бы вести между собою лишь ничтожную торговлю по сравнению с тою, которая существует в настоящее время, и, следовательно, могли бы поощрять промышленность друг друга в значительно меньшей степени, чем ныне.
Were there no other communication between those two places, therefore, but by land-carriage, as no goods could be transported from the one to the other, except such whose price was very considerable in proportion to their weight, they could carry on but a small part of that commerce which at present subsists between them, and consequently could give but a small part of that encouragement which they at present mutually afford to each other's industry.
32) простирает свою снисходительность так далеко, что объявляет, что "это не должно мешать кому бы то ни было отвозить домой свою шерсть с места стрижки, хотя бы это было в пределах пяти миль от моря, при условии, что в течение 10 дней после стрижки и перед перевозкой шерсти данное лицо сообщит за своей подписью ближайшему таможенному чиновнику действительное количество шерсти и место, где она хранится, и не будет перевозить ее, не оповестив за своей подписью этого чиновника о своем намерении сделать это за три дня до перевозки".
32), is so very indulgent as to declare that, "This shall not hinder any person from carrying his wool home from the place of shearing, though it be within five miles of the sea, provided that in ten days after shearing, and before he remove the wool, he do under his hand certify to the next officer of the customs, the true number of fleeces, and where it is housed; and do not remove the same, without certifying to such officer, under his hand, his intention so to do, three days before."
verbo
если батарея перевозится от ее места изготовления к месту установки или если она перевозится после демонтажа, она должна отвечать требованиям в отношении испытаний и должна перевозиться под № ООН 3090 или 3480;
If the battery was transported from its place of manufacture to an assembly plant, or if it was transported disassembled, it should meet the test requirements and be transported under UN Nos. 3090 or 3480;
Вы перевозите Судно перевозит вещество класса 1, которое описано в транспортном документе следующим образом:
You are A vessel is transporting a substance of Class 1 described in the transport document as follows:
Будут перевозиться обычные вагоны.
Conventional wagons will be transported.
На барже перевозится гравий.
The barge is transporting gravel.
D Можно ли перевозить пострадавшего.
D Whether the victim can be transported
Ладно, давайте перевозить.
Okay, let's transport her.
Их перевозили живыми.
They were transported alive.
Мануфактурные изделия, в особенности более дорогие, гораздо легче перевозятся из одной страны в другую, чем скот или хлеб.
Manufactures, those of the finer kind especially, are more easily transported from one country to another than corn or cattle.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Так как мануфактурные изделия при небольшом объеме обладают часто большой стоимостью и их поэтому возможно перевозить из одной страны в другую с меньшими издержками, чем большую часть сырых продуктов, то они почти во всех странах составляют главный предмет внешней торговли.
Manufactures, as in a small bulk they frequently contain a great value, and can upon that account be transported at less expense from one country to another than most parts of rude produce, are, in almost all countries, the principal support of foreign trade.
Но ни один товар не приспособляется легче или точнее к этому действительному спросу, чем золото и серебро, потому что ввиду малого объема и высокой стоимости этих металлов никакой другой товар не может быть легче их перевозим из одного места в другое, из пунктов, где они дешевы, в пункты, где они дороги, из пунктов, где они имеются в избытке, в пункты, где они не покрывают этого действительного спроса.
But no commodities regulate themselves more easily or more exactly according to this effectual demand than gold and silver; because, on account of the small bulk and great value of those metals, no commodities can be more easily transported from one place to another, from the places where they are cheap to those where they are dear, from the places where they exceed to those where they fall short of this effectual demand.
verbo
Посещающие остров суда становятся на якорь и держатся на некотором удалении от береговой линии, при этом пассажиров перевозят на остров баркасами.
Ships visiting the island remain at anchor some distance from the shoreline and visitors are ferried to the island in longboats.
Несколько бывших комбатантов «М23» сообщили Группе, что они лично перевозили боеприпасы из Кабуханги, Руанда, в Кибумбу, Демократическая Республика Конго.
Several M23 ex-combatants told the Group they personally ferried ammunition from Kabuhanga, Rwanda, into Kibumba, the Democratic Republic of the Congo.
Вечным изгнанником, ее будут перевозить из одной казенной больницы в другую.
She will become a perpetual and ailing exile, ferried from one public hospital to another.
У нас есть корабли и команды, которые могут перевозить большой груз.
We have ships and crews that can ferry heavy cargo.
Мы уже начали перевозить людей через границу.
We already started ferrying people to the border.
На этом траулере перевозили оружие и боеприпасы
Agents say the trawler ferried a load of arms and ammunition
обещает, что будет перевозить до нескольких сотен человек из различных портов вокруг островов.
Promises to ferry a couple hundred people from various ports around the islands.
Сморкала, Забияка, Задирака, перевозите все, что им потребуется.
Snotlout, Ruff, Tuff, you ferry whatever supplies they need.
- У вас есть за перевоз?
- Do you have a ferry?
Это казна, разработки, даже корабли из Папской Армады чтобы перевозить вас.
Its coffers, devisings, even the ships of the Papal Armada to ferry you.
Частенько он запирал меня на замок и уезжал в лавку мили за три, к перевозу, там менял рыбу и дичь на виски, привозил бутылку домой, напивался, пел песни, а потом колотил меня.
Every little while he locked me in and went down to the store, three miles, to the ferry, and traded fish and game for whisky, and fetched it home and got drunk and had a good time, and licked me.
verbo
Грузы, отправляемые из Европы и в Европу, перевозятся с использованием альтернативных видов транспорта − железнодорожного и морского.
The cargo originated or destined from/to Europe is being hauled by making use of railways and sea alternatives.
Поскольку поезда будут перевозить контейнеры транзитом, в качестве учитываемой для всего маршрута протяженности обгонных путей следует принимать минимальную протяженность обгонных путей любой из железных дорог, обслуживающих конкретный маршрут.
As trains will be hauling containers in transit, the limiting loop distance to be taken into consideration for the whole route will be the most limiting loop distances when all the railways along the particular route are considered together.
В настоящее время в распоряжении Миссии находится самолет De Havilland Dash 7, на котором можно перевозить до 40 человек или до 7000 кг груза в районе действий Миссии и на небольшое расстояние за его пределы.
The Mission now has a De Havilland Dash 7 aircraft in its fleet to support movements of up to 40 personnel or up to 7,000 kilograms of cargo within the Mission area and for short hauls outside the Mission area.
К 2000 году примерно половина грузов, отправляемых из порта Абиджан в Буркина-Фасо перевозилась железнодорожным транспортом.
By the year 2000, about one half of all Burkina-bound cargo from the port of Abidjan was hauled by rail.
В общем и целом можно предположить, что в будущем произойдет дальнейшее сокращение объема железнодорожных перевозок и что грузы будут и впредь перевозиться автомобильным транспортом.
Overall, it can be assumed that there will be a further decline in rail traffic and goods will continue to be hauled over roadways.
Так,что мы перевозим?
So what are we hauling?
Перевозим в этих бочках
Haul 'em down in these oil barrels.
В них можно перевозить много вещей.
They can haul a lot of stuff.
Чеченские экстремисты перевозят ее по городу.
A Chechen extremist was hauling it around town.
Наш отец перевозит пиломатериалы.
Our dad hauls lumber.
Перевозя все эти деньги...
Hauling around all that money--
Вы сейчас перевозите 20, 30 кило?
You are currently hauling back 20, 30 keys?
Но что они собираются перевозить?
What would they be hauling?
Хобс сказал, что перевозили драгоценности.
Haul of gemstones, Hobbs said.
verbo
Однако переносные цистерны, наполненные до истечения срока действия периодической проверки, могут перевозиться в течение не более трех месяцев после истечения этого срока.
Portable tanks filled prior to expiry of the deadline for periodic inspection may however be conveyed within a period of three months at the most after expiry of this deadline.
1. Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, указанных в главе 3.4 ДОПОГ, все чаще перевозятся в качестве неполных/консолидированных партий грузов.
1. To an increasing degree dangerous goods packed in limited quantities of Chapter 3.4 of the ADR are conveyed in part load/consolidated shipments.
Позже мы перевозили их из других мест.
Later on we conveyed them from other places.
Находясь на задании по картографированию сектора мы заодно перевозим делегацию юлианцев на Калдру IV.
While on a mapping survey, we are conveying a delegation of Ullians to Kaldra IV.
verbo
Найдется немного людей, которые перевозят Р22 в больших количествах.
There can't be that many people toting around large quantities of R22.
verbo
Кроме того, ежегодно через европейские морские порты перевозится 350 млн. пассажиров.
Also, 350 million passengers pass through European seaports annually.
Сначала их перевозят через различные провинции, где они подвергаются надругательствам и насилию торговцами, с тем чтобы сломить их волю.
They first passed through different provinces, where they were assaulted and raped by traffickers to break their will.
145. Анализ повседневной деятельности свидетельствует о том, что через Роттердам морским путем обычно перевозятся четыре типа отходов:
Day-to-day activities show four types of waste passing through Rotterdam by ship:
Ежегодно через Тихий океан судами из Северной Азии и Европы перевозятся высόкорадиоактивные и токсичные материалы.
Each year, highly radioactive and toxic material passes through the Pacific by ship on its way to and from north Asia and Europe.
Кроме того, в отдельных случаях через Камерун транзитом перевозится оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества, предназначенные для соседних стран, не имеющих выхода к морю.
Weapons, munitions and explosives intended for neighbouring landlocked countries sometimes pass in transit through Cameroon.
Мне нужно, чтобы ты сказал брату, что запас шептунов перевозят через дорогу Рекуны сегодня ночью.
I need you to tell your brother a shipment of Whisperers is coming through the Rekuna Pass tonight.
Пешеход с чемоданом не проскочит через пункты проверки. значит, груз придется ПЕРЕВОЗИТЬ.
And they're not gonna pass a pedestrian checkpoint with a suitcase.
verbo
"5.1.2.4 Каждая упаковка, имеющая маркировку положения в соответствии с предписаниями подраздела 5.2.1.9 и помещенная в транспортный пакет или крупногабаритную тару, должна перевозиться в положении, соответствующем этой маркировке".
"5.1.2.4 Each package bearing package orientation markings as prescribed in 5.2.1.9 and which is overpacked or placed in a large packaging shall be oriented in accordance with such markings.".
d) на упаковках, в которых перевозятся совместно батареи, содержащие гидроксид калия, и литиевые элементы или батареи, имеется надпись "ОТРАБОТАВШИЕ ЛИТИЕВЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ">>.
(d) Packages with a mixture of batteries containing potassium hydroxide and lithium cells or batteries shall bear the inscription: " USED LITHIUM CELLS"."
с) на упаковках, в которых перевозятся только батареи, содержащие гидроксид калия, имеется надпись "ОТРАБОТАВШИЕ БАТАРЕИ";
(c) Packages with solely batteries containing potassium hydroxide shall bear the inscription: "USED BATTERIES"
"5.1.2.3 Каждая упаковка, имеющая маркировку положения в соответствии с предписаниями подраздела 5.2.1.9 и помещенная в транспортный пакет или крупногабаритную тару, должна перевозиться в положении, соответствующем этой маркировке".
"5.1.2.3 Each package bearing package orientation markings as prescribed in 5.2.1.9 and which is overpacked or placed in a large packaging shall be oriented in accordance with such markings.".
Хочешь быть самостоятельным – хорошо, но эту медведицу нельзя перевозить.
You wanted to be your own man, fine, but that bear cannot be moved.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
The same thing happened to me except I was hunting sabre bear out on Kang's Summit.
- Чья это была светлая мысль перевозить белого медведя?
Whose bright idea was it to ship a polar bear?
verbo
Затем они получают пособие для перевоза личного имущества и не оплачивают новую квартиру в течение первого месяца.
They then receive a domestic removal allowance and are granted a rent-free period of one month.
13. В правило о персонале 107.27 "Перевоз покойных" вносятся изменения для упрощения действующего правила.
13. Staff rule 107.27, Removal costs, is amended to simplify the current rule.
(1) 7.2.4.13.1 Если остатки перевозившегося ранее груза могут вступить в опасные реакции со следующим грузом, то все такие остатки должны быть полностью удалены.
(1) 7.2.4.13.1 When residues of the previous cargo may cause dangerous reactions with the next cargo, any such residues shall be properly removed.
144. Если активы не перевозятся в другое место, то право, действующее в месте нахождения активов, будет, как правило, совпадать с законом суда.
144. If the asset is not removed to another place, the law of the location of the asset will normally coincide with the law of the forum.
Серийные номера на оружии были удалены до его отправки, и как оружие, так и боеприпасы перевозились в мешках из-под риса.
The serial numbers of the weapons had been removed prior to shipment and both weapons and ammunition were shipped in rice bags.
Ёто все нова€ компани€, котора€ перевозит пианино на вертолетах, что переехала в дом пососедству. "Ѕеспечные јвиалинии"
It's that new helicopter piano removal company that moved in next door. Careless Airways.
Хорошо, если отдел уголовных расследований умыл руки, разрешение на перевоз тела даю я.
Okay, if the division detectives have signed off, I will authorize removal of the body.
Иначе не стремились бы перевозить ее.
Or else you would not be so eager to remove it.
verbo
- арестованы in flagrante delicto 14 лиц, перевозивших иммигрантов морскими судами;
Arrest in flagrante delicto of 14 persons running boatloads of immigrants;
Однако там, где источники воды находятся на довольно большом расстоянии от расположения опорных пунктов, воду целесообразно перевозить в цистернах как единственно безопасным способом, поскольку эксплуатация и содержание трубопроводов, проложенных на больших расстояниях через районы проживания местных общин, потребуют регулярного патрулирования для их охраны от актов вандализма.
However, where water sources are situated at some distance from team sites, trucking is the only secure option, as the operation and maintenance of long pipelines running through local communities necessitates regular patrols to protect them from vandalism.
В первый раз она перевозила сама.
First time, she did the run herself.
Перевозит оружие для тихуанского картеля.
He runs guns for the Tijuana cartel.
Карл перевозил наркотики?
Karl was running drugs?
Я для него наркотики перевозил.
I used to run dope for him.
Ты перевозишь наличку в своих грузовиках, мистер..
You're running cash in your trucks, Mister...
Просто перевозил для других товар.
Just running dope, they say.
Иногда мы перевозим рецидивистов для федералов.
Sometimes we run violent felons for the Feds.
Думаешь, Глисон перевозит наркотики?
You think Gleason's on some kind of drug run?
- Они наверняка перевозят доламайд. - И что из этого?
- They're definitely running dolamide.
Он перевозит контрабанду в Грецию.
He's making a smuggling run to Greece.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test