Traducción para "ошибочность" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Однако такое толкование Конституции ошибочно. ...
But such an interpretation of the Constitution is wrong. ...
1. Оригинальные ссылки ошибочны.
1. The original references are wrong.
Мы считаем такой подход ошибочным.
This is an approach which we think is wrong.
Возмещение за ошибочное осуждение или задержание
Compensation for wrongful conviction or detention
Ошибочная провод-ка по другой статье.
Charged to wrong object code.
Этот прогноз оказался ошибочным.
That proved to be wrong.
Последствия ошибочного температурного прогноза
Effects of wrong temperature forecast
Но она ошибочна.
But it is wrong.
Была исправлена ошибочная ссылка на сноску.
A wrong footnote reference was corrected.
Возмещение за ошибочное осуждение/задержание
Compensation for wrongful conviction/detention
Сострадание... ошибочно.
Compassion... is... wrong.
Которое является ошибочным.
Which is wrong.
Твое видение ошибочно.
You saw wrong.
Ваше предположение ошибочно.
You suppose wrong.
Ошибочное решение.
Being wrong.
Ошибочно. Черный.
Wrong, black.
Ошибочное повышение.
A wrong of passage.
При работе с перфокартами бывает, что либо число на одной из них оказывается ошибочным, либо ошибку совершает машина.
As the cards went through, sometimes the machine made a mistake, or they put a wrong number in.
Он еще и письмо нам прислал — не то чтобы разгромное, но тем не менее показывавшее, что он убежден в ошибочности нашей теории.
Telegdi also sent us a letter, which wasn’t exactly scathing, but nevertheless showed he was convinced that our theory was wrong.
Но тогда, то есть в начале знакомства, сами знаете, бываешь всегда как-то легкомысленнее и глупее, смотришь ошибочно, видишь не то.
But at the time—that is, at the beginning of our acquaintance—you know yourself that one is always somehow more light-minded and foolish, one's view is mistaken, one sees the wrong things.
Теперь же становилось ясно: князь Щ., конечно, толковал событие ошибочно, но всё же бродил кругом истины, все-таки понял же тут – интригу.
It was all clear to him; Prince S. was wrong, perhaps, in his view of the matter, but he was somewhere near the truth, and was right in so far as that he understood there to be an intrigue of some sort going on.
Записи велись в течение почти двадцати лет. Заприходованные суммы становились все крупнее. И в самом конце, после пяти или шести ошибочных, зачеркнутых подсчетов, был подведен итог, и внизу подписано. «Доля Бонса».
The record lasted over nearly twenty years, the amount of the separate entries growing larger as time went on, and at the end a grand total had been made out after five or six wrong additions, and these words appended, «Bones, his pile.»
Короче говоря, Бильбо сочли покойником и многие поняли, что этот слух оказался ошибочным. Возвращение Бильбо Бэггинса переполошило всех, кто жил под Холмом и за Холмом, и за Водьей, а обсуждалось это событие целых девять дней кряду.
In short Bilbo was “Presumed Dead”, and not everybody that said so was sorry to find the presumption wrong. The return of Mr. Bilbo Baggins created quite a disturbance, both under the Hill and over the Hill, and across the Water; it was a great deal more than a nine days’ wonder.
sustantivo
Давайте не будем поддаваться ошибочному представлению о том, что эффективность Совета определяется его правом вето.
Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto.
ошибочность композиции;
fallacy of composition;
Проект резолюции удивляет своим непрофессионализмом, изобилует ошибочными выводами и необоснованными обвинениями, не поддающимися проверке.
The draft resolution was astonishingly unprofessional and full of fallacies and baseless, unverifiable allegations.
Он обусловлен необходимостью рассеять то ошибочное представление, будто ядерные вооружения позволяют получить преимущества в плане безопасности.
It is motivated by the need to dispel the fallacy of security gains from nuclear armament.
Убеждение в том, что ядерное оружие может обеспечить безопасность страны, не только губительно, но и ошибочно.
The belief that nuclear arms can ensure the security of a country is not only baneful but also fallacious.
Замена фундаментальной реформы подходом, заключающимся в частичных изменениях или минимальных исправлениях, была бы ошибочной.
It would be a fallacy to replace fundamental reform with a piecemeal approach or marginal remedies.
Речь идет об ошибочной и опасной аргументации, которая не должна приниматься ИКАО.
This is a fallacious and dangerous stratagem that ICAO should not allow.
Подотчетность должна быть организована должным образом, иначе этот подход будет ошибочным.
Accountability has to be appropriately set or the approach will be fallacious.
Было бы ошибочным считать, что арабы являются рабовладельцами, а чернокожие - рабами.
It was a fallacy to believe that the Arabs had been the masters and the blacks the slaves.
Эти материальные свидетельства доказывают ошибочность обвинений американской администрации.
This material evidence proves the fallacy of the allegations by the American Administration.
"Д-р Марун, заместитель главы отделения нейрохирургии медцентра при Питтсбургском университете, назвал диагноз ХТЭ, установленный Омалу, ошибочным".
" of Pittsburgh Medical Centre, " " said of Omalu's CTE diagnosis that it was fallacious reasoning. "
Утверждать, что Уэбстера, Лонга и Уотерса убил футбол - это... Это ошибочно.
To say that Webster and Long and Waters were killed by football is... ls fallacious reasoning.
"Эффект Форера" или "ошибочность личностного утверждения" это техника, используемая астрологами, гадалками и прочими лгунами.
'Forer effect' or 'personal validation fallacy' is a technique used by astrologers and fortune tellers and other liars.
Я живое доказательство ошибочности астрологии.
- Oh! I am living proof of the fallacy of astrology.
Ваша характеристика так же нерадивая, как и ошибочная.
So, you know, your characterization is as lazy as it is fallacious.
Весьма ошибочно между прочем.
Which a total fallacy by the way.
Ошибочно полагать, что имея благие намерения обязательно делаешь хорошие поступки.
The fallacy is believing that being good means doing well.
Слышал бы ты как я говорю "ошибочный "
You should hear me say "fallacious."
Однако такие сравнения прибыли и издержек проектируемых культур обычно бывают весьма ошибочны, в особенности в сельском хозяйстве.
Such comparisons, however, between the profit and expense of new projects are commonly very fallacious, and in nothing more so than in agriculture.
sustantivo
48. Недавние события в Бельгии подтвердили ошибочность распространенного мнения о том, что проблема совращения детей в Европе не стоит, если абстрагироваться от поездок, который совершают в этих целях мужчины-европейцы в азиатские страны.
Recent events in Belgium have illustrated the fallibility of the commonly-held view that child sex abuse is not a serious problem in Europe, other than the involvement of European men travelling to Asian countries for this purpose.
Хотя... мои суждения иногда ошибочны. Я нашла слабое место в левой стенке твоего желудка. И буду целиться туда, если ты не оправдаешь моего доверия.
Of course, my assumptions are sometimes fallible, so I've identified a weakness in your left ventricular free wall that I will target if my faith in you proves to be misplaced.
Возможно, поэтому наши действия часто ошибочны и иногда ведут к катастрофе Я слишком много говорю
That's probably why our actions are fallible and sometimes lead to disaster I'm talking too much.
sustantivo
Она обращает внимание армянской делегации на то, что бытующая идея, согласно которой страны с довольно однородным демографическим составом населения свободны от расизма и расовой дискриминации, является ошибочной, и спрашивает, планирует ли государство-участник создать механизм, которым пострадавшие от проявлений расовой дискриминации лица могли бы воспользоваться с достаточной степенью уверенности в успешном решении дела и который, следовательно, заручился бы доверием населения.
Pointing out the falsity of the accepted wisdom that relatively demographically homogeneous countries were exempt from racism and racial discrimination, she asked whether the State party planned to set up a mechanism to which victims of acts of racial discrimination could appeal with reasonable certainty of success, gaining it the population's trust.
sustantivo
Это ошибочный критерий.
This criterion is a bit false.
Речь идет об ошибочных решениях.
It is a false solution.
Ошибочное объединение в одну массу "развивающихся стран"
False "developing countries" aggregation
Очевидно, что такое утверждение ошибочно и полностью безосновательно.
This assertion is clearly false and has no grounds.
Перенапряжение или ошибочные движения
Over-exertion or false movements
С точки зрения Соединенных Штатов, это ошибочная установка.
For the United States, this is a false choice.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
Сдерживание - это ошибочный постулат.
Deterrence is a false belief.
Это — ошибочное впечатление.
This is a false impression.
c) являющиеся неправомерными, сфабрикованными или ошибочными.
(c) which are unjust, false, or erroneous.
- Ещё один ошибочный результат.
- Another false positive.
И ошибочный арест!
And false arrest!
Что значит "ошибочной религии"?
What makes a religion false?
Ошибочно, естственно.
Falsely, of course.
Но показания ошибочны.
But the evidence is false.
Ошибочный путь заканчивается здесь.
The false path ends here.
Биопсия дала ошибочный результат.
Biopsy was a false positive.
Трижды, дважды ошибочно.
Three times, twice falsely.
Обвинения были ошибочные.
The charges were false.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test