Traducción para "отсутствие" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Если ответчик отсутствует, судебное дознание, тем не менее, может быть проведено в его/ее отсутствие.
In the absence of the respondent, the inquiry can nevertheless be held in his/her absence.
Разумеется, отсутствие того или иного критерия к счастью не предполагает отсутствие защиты.
Of course, the absence of a particular criterion fortunately does not imply the absence of protection.
Отсутствие руководства
Absence of direction
Отсутствие большинства
Absence of majority
Самовольное отсутствие.
Unauthorized absence.
– Необъяснимое отсутствие?
Unexplained absence?
Глаза Нефуда расширились – он наконец понял. – Отсутствие некоторых веществ бывает так же смертоносно, как и присутствие других, – усмехнулся барон. – Вот, скажем, отсутствие воздуха, а? Или воды. Отсутствие чего угодно, к чему мы привыкли и от чего зависим. – Барон многозначительно кивнул. – Ты понял, о чем я говорю, Нефуд?
Nefud 's eyes opened wide with understanding. "The absence of a thing," the Baron said, "this can be as deadly as the presence . The absence of air, eh? The absence of water?
Мы требуем отсутствия непреложных фактов!
What we demand is a total absence of solid facts.
Скажите, отчего вы не обеспокоились его отсутствием?
Tell me, why aren't you worried about his absence?"
В отсутствие Джейн Бингли всегда доставлял себе удовольствие, разговаривая о ней с ее сестрой.
In the absence of Jane, he always attached himself to Elizabeth, for the pleasure of talking of her;
Похоже, за время отсутствия директора вся обстановка кабинета вернула себе первоначальный вид.
Everything seemed to have repaired itself during the Headmaster’s absence.
Он не жалел, что дементоров рядом нет, но их отсутствие, если подумать, было весьма знаменательно.
He wasn’t sorry that there were no Dementors nearby, but now he came to think of it, their absence was highly significant.
Из него вовсе не следовало, что отсутствие мисс Бингли и миссис Хёрст может помешать их брату вернуться в Незерфилд.
it was not to be supposed that their absence from Netherfield would prevent Mr. Bingley’s being there;
Только теперь, когда Рон вернулся, Гарри по-настоящему понял, чего им стоило его отсутствие.
it was now that Ron was here again that Harry fully realized how much his absence had cost them.
Уже самое мое отсутствие – разве оно не доказало им, что я их боюсь и, значит, обо всем догадываюсь?
Would not my absence itself be an evidence to them of my alarm, and therefore of my fatal knowledge?
— Вы мне будете писать? — тут же спросил Альбус родителей, пользуясь отсутствием старшего брата.
“You’ll write to me, won’t you?” Albus asked his parents immediately, capitalizing on the momentary absence of his brother.
sustantivo
:: отсутствие ресурсов, включая отсутствие телефонной линии;
:: Lack of resources, including lack of a telephone line
Это отсутствие конфликтов объясняет и отсутствие законодательства по этому вопросу.
The lack of conflict accounted for the lack of legislation in that regard.
p) нищета - это не только отсутствие доходов, но и отсутствие власти.
Poverty is not simply lack of income but also lack of power.
Нищета была определена не только как отсутствие доходов, но и как отсутствие власти.
Poverty was defined not only as lack of income, but lack of power.
Он спросил, объясняется ли это отсутствием понимания законов или отсутствием потенциала.
He asked whether this was due to a lack of understanding of the laws or a lack of capacity.
ПРИМЕЧАНИЕ 4: Отсутствие способности к быстрому разложению основано либо на отсутствии потенциала биоразлагаемости, либо на доказательствах отсутствия способности к быстрому разложению.
NOTE 4: Lack of rapid degradability is based on either a lack of ready biodegradability or other evidence of lack of rapid degradation.
Отсутствие инфраструктуры, отсутствие квалифицированной рабочей силы и отсутствие предпринимательского капитала не позволяет сельским районам конкурировать с городскими центрами.
Lack of infrastructure, lack of skilled labour, and lack of venture capital make it difficult for rural regions to compete with urban cores.
Проблема не в отсутствии ресурсов, а в отсутствии политической воли и адекватной институциональной архитектуры.
The problem was not lack of resources but lack of political will and adequate institutional architecture.
Делегации интересовались, чем объясняется отсутствие сотрудничества со стороны правительств принимающих стран: отсутствием возможностей или отсутствием желания.
Delegations inquired if the lack of cooperation from host governments resulted from lack of capacity or lack of commitment.
Нередко несоблюдение связано с отсутствием возможностей, а не с отсутствием стремления.
Failure to comply often reflects a lack of capacity rather than a lack of will.
- Отсутствие доказательств?
- Lack of evidence?
Отсутствие уважения.
You lacked respect.
- Отсутствие аппетита?
- Lack of appetite?
Отсутствие тренировки.
Lack of preparation.
"Отсутствие интереса" - это часто отсутствие информации.
"Lack of interest" is often lack of information.
Но эта комната выражала то же самое куда сильнее, чем простое отсутствие герметичных внешних дверей.
But this room embodied a statement far more significant than the lack of waterseals on outer doors.
Я хотел показать этим Пожирателям смерти, что такое истинная преданность Темному Лорду, и наказать их за ее отсутствие.
I wanted to show those Death Eaters what loyalty to the Dark Lord meant, and to punish them for their lack of it.
Рон слез с кровати, снова обнял ее за плечи и, глядя на Гарри, неодобрительно покачал головой, словно укоряя его за отсутствие такта.
Ron got back off the bed, put his arm around her once more, and frowned at Harry as though reproaching him for lack of tact.
Гарри взглянул на Гермиону, и вопрос, который он собирался задать — о том, не помешает ли миссис Кроткотт отсутствие палочки трансгрессировать вместе с мужем, — замер на его губах.
Harry looked over at Hermione and the question he had been about to ask—about whether Mrs. Cattermole’s lack of a wand would prevent her Apparating alongside her husband—died in his throat.
И даже то, что Гермиона научилась отыскивать грибы посъедобнее, нисколько не искупало их продолжавшейся изоляции от мира, отсутствия человеческого общества и полного неведения о том, как разворачивается война с Волан-де-Мортом.
The fact that Hermione was getting better at identifying edible fungi could not altogether compensate for their continuing isolation, the lack of other people’s company, or their total ignorance of what was going on in the war against Voldemort.
— Ну… вообще-то да, — ответил Хагрид, беспокойно глядя на нее. — Видишь ли, какая штука… я ведь уже говорил… он и в самом деле не понимает, какой он сильный. Теперь Гарри сообразил, с чем связано подозрительное отсутствие в этой части Леса всякого зверья.
“Well… yeah…” said Hagrid, looking anxious. “See—it’s like I say—he doesn’ really know ’is own strength.” Harry understood now why there had been such a suspicious lack of any other living creature in this part of the Forest.
Сюда может быть включен и контроль воздушного пространства – но это не обязательно так; позволю себе обратить ваше внимание на отсутствие силовых экранов у орнитоптеров. – Он покачал головой. – Харконнены полагались на постоянный приток квалифицированного персонала извне.
This may include air power, but it's possible it may not. I call your attention to the lack of 'thopter shields." He shook his head. "The Harkonnens relied on turnover from off planet for some of their key personnel.
Бене Гессерит было прекрасно известно о том, насколько суров Арракис с его бесконечной Пустыней, полным отсутствием открытой воды, с подчеркнуто урезанными, примитивными потребностями – только чтобы выжить; и о том, что такие условия неизбежно приводят к появлению большого числа сенситивов – людей с обостренным восприятием.
The Bene Gesserit were well aware that the rigors of such a planet as Arrakis with its totality of desert landscape, its absolute lack of open water, its emphasis on the most primitive necessities for survival, inevitably produces a high proportion of sensitives.
Все горькое и негодующее, что Гарри передумал за месяц, хлынуло из него потоком. Ощущение бессилия из-за отсутствия новостей, боль из-за того, что друзья вместе, а он отдельно, ярость, которую он испытал, узнав, что за ним следили без его ведома… Все ЭТИ чувства, которых он отчасти СТЫДИЛСЯ, вырвались наконец наружу.
WHO GOT RID OF RIDDLE? WHO SAVED BOTH YOUR SKINS FROM THE DEMENTORS?” Every bitter and resentful thought Harry had had in the past month was pouring out of him: his frustration at the lack of news, the hurt that they had all been together without him, his fury at being followed and not told about it—all the feelings he was half-ashamed of finally burst their boundaries.
sustantivo
:: Отсутствие перебоев в подаче электроэнергии
:: Power failures
Отсутствие сотрудничества со стороны государства
State failure to cooperate
Процедурные вопросы: Отсутствие содействия со стороны государства-участника - отсутствие обоснования жалоб
Procedural issues: State party's failure to cooperate - Failure to substantiate claims
C. Отсутствие демаркации
C. Failure to demarcate
Отсутствие курсов по СЛР, опоздания.
Failure to take CPR, some tardiness.
Поразительное отсутствие фантазии.
An appalling failure of imagination.
Тень, ты страдаешь отсутствием воображения.
Shadow, at best, you suffer from a failure of imagination.
Типичное отсутствие воображения у примитивных.
Typical mundane failure of imagination.
Отсутствие занятости в секции или клубе негативно отразится на ваших характеристиках.
Failure to do so will result in a markdown on your report cards.
sustantivo
При их неявке решение выносится в их отсутствие.
If they fail to do so, a default judgement will be issued.
Отсутствие / невыполнение
None / default V-Signal E-Signal
0 = данные нет данных или не судно отсутствуют = по умолчанию;
0 = not available or no ship = default
1 - 9 ; 0 = отсутствует = по умолчанию *1
1 - 9 ; 0 = not available = default *1
● Вынесение судебного решения в порядке упрощенного производства или в отсутствие неявившейся стороны
Summary of default judgment
(или при его отсутствии): . . . вала редуктора/выходного вала
(or by default): .... reducer/gearbox outlet shaft */min-1
За отсутствием соперника победителем ежегодной важной гонки...
The winner by default of the annual big race is...
sustantivo
Впрочем, существует одна характеристика, которая, как я заметил, в науке формопоклонников отсутствует всегда.
But there is one feature I notice that is generally missing in cargo cult science.
А нам надо спасти Сириуса и вернуться в палату, пока не заметили наше отсутствие
We’ve got to rescue Sirius and get back into the ward before anybody realizes we’re missing…”
Предполагается, что они выехали в субботу около полуночи, но их отсутствие заметили только вчера в восемь часов утра.
They were off Saturday night about twelve, as is conjectured, but were not missed till yesterday morning at eight.
профессор Макгонагалл, по всей вероятности, руководила уборкой в холле — но еще одно свободное кресло указывало на отсутствие кого-то неизвестного.
Professor McGonagall was presumably supervising the drying of the entrance hall floor, but there was another empty chair too, and Harry couldn’t think who else was missing.
Единственно, что ее огорчало, — это разлука с отцом, который должен был сильно почувствовать ее отсутствие. И когда пришло время, мистеру Беннету так не хотелось с ней расставаться, что он велел дочке ему написать и чуть ли не обещал прислать ответ.
The only pain was in leaving her father, who would certainly miss her, and who, when it came to the point, so little liked her going, that he told her to write to him, and almost promised to answer her letter. The farewell between herself and Mr.
sustantivo
Хотя автор утверждает, что у него нет необходимых финансовых средств для предъявления исков о взыскании убытков, государство-участник напоминает, что обращение к омбудсмену не влечет финансовых последствий и что в любом случае простого утверждения об отсутствии денег недостаточно, чтобы позволить автору уклониться от обязанности, касающейся исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Although the author maintains that he does not have the financial means to pursue these remedies, the State party observes that recourse to the Ombudsman does not involve any financial payment and that, in any case, simply pleading penury is not enough to absolve the author of his obligation to exhaust domestic remedies.
sustantivo
Во Вьетнаме отсутствует частная собственность на землю.
In Viet Nam, there is now private ownership of land.
Данные по работникам-мигрантам с разбивкой по полу в частном секторе отсутствуют.
There are no disaggregated data for migrant workers in the private sector.
6. Тем не менее точное определение концепции "частных стандартов" отсутствует.
However, there is no clear definition of the concept of "private standards".
В. Отсутствие признаков возрождения частного сектора
B. No signs of private sector resurgence
Из-за отсутствия должного государственного надзора и расширения частного сектора воздушное пространство над Мексикой является наименее контролируемым во всей Латинской Америке.
With little government oversight and a booming private sector, Mexico has one of the most unregulated airspaces in Latin America.
То обстоятельство, что они получают жалованье, ставит также частного учителя, который пожелал бы конкурировать с ними, в такое же положение, в каком находится купец, желающий торговать при отсутствии премии, конкурируя с купцами, получающими значительную премию.
Their salaries, too, put the private teacher, who would pretend to come into competition with them, in the same state with a merchant who attempts to trade without a bounty in competition with those who trade with a considerable one.
Таким образом, умеренная пошлина за чеканку не во всех случаях увеличивает издержки банка или любого частного лица, которое приносит свой слиток на монетный двор для перечеканки его в монету, а отсутствие умеренной пошлины не во всех случаях уменьшает эти издержки.
A moderate seignorage, therefore, would not in any case augment the expense of the bank, or of any other private persons who carry their bullion to the mint in order to be coined, and the want of a moderate seignorage does not in any case diminish it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test