Traducción para "откос" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
d) состояние откоса ограждающей дамбы (материалы, растительность, признаки эрозии, фильтрация воды, оползание, активное перемещение слагающих порог, например, оползание, сдвиговые или вращательные деформации);
Containment dam slope condition (materials, vegetation, signs of erosion, seepages, slumping, active mass movements such as slumping, sliding or rotational failures);
vii) оседания откосов;
Slope sliding;
31. Что касается открытых горных разработок, то следует приступать к проведению заключительного обследования всех откосов и обеспечивать (или восстановить) устойчивость их уклонов.
31. In the case of opencast mines, all slopes should be subjected to a final survey and adjusted to angles such that they will remain stable.
В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк.
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park.
Во многих случаях более целесообразно, с точки зрения затрат, проектировать довольно крупные объекты инфраструктуры, такие, как мосты, дамбы, защищающие от наводнений, русловыправительные сооружения, плотины, высотные здания и стены, укрепляющие откосы, руководствуясь более строгими стандартами до начала строительства, с тем чтобы потом не заниматься их реконструкцией и модернизацией;
In many cases, it may be more cost-effective to design relatively large infrastructure with higher standards, such as bridges, flood protection walls, river training works, dams, high rise buildings and slope protection walls, prior to construction rather than retrofitting after construction.
Установку ограждений на обочинах следует предусматривать в случае, когда в непосредственной близости от проезжей части имеются опасные выступающие жесткие препятствия или когда высота насыпей или наклон откосов представляют очевидную опасность, а также на участках, которые пересекают водный путь, дорогу с высокой интенсивностью движения, железную дорогу и т.д. или которые проходят вдоль них.
Safety devices shall be provided on shoulders where protruding non-brittle obstructions are situated too near the carriageway, where the height of embankments or the slope of banks constitutes an obvious hazard, or on sections bordered or crossed by a watercourse, a heavily used road, a railway, etc.
c) геометрия откоса (высота, угол, бермы);
Slope geometry (height, angle, berms);
b) описание всех процедур мониторинга, а именно: механизмов проведения наблюдений, мест пробоотбора, периодичности пробоотбора, контрольных перечней и таких параметров соблюдения, как: минимальная емкость/высота надводного борта, пороговое давление, уровень подземных вод, функционирование дренажной системы, отвод поверхностных вод, движение дамбы, устойчивость откоса;
A description of all monitoring procedures - mechanisms for investigations: sampling locations, sampling frequency, checklists and compliance parameters such as: minimum capacity/freeboard, pore pressure, groundwater level, functioning of the drainage system, surface water diversion, dam movement, slope stability;
i) устойчивости откоса дамбы;
The slope stability of the dam;
Парочкой в мороз пуститься под откос.
You know, a couple of dopes on the slopes.
Когда мы спустимся с этого откоса, мы вернёмся туда, откуда начали...
When I got down to the bottom of that slope, we were back where we were... I know.
Очень нравится, как смотрится этот откос на фоне горы.
I love the slope of the roof against that hill, don't you?
Один поезд в день курсирующий между Хелмно и Влодавой. Скат, по которому спускались более 250 000 евреев и который представлял собой откос, покрытый травой в настоящее время залит бетоном для погрузки леса.
The ramp that over 250,000 Jews descended, then a grassy slope, has now been roughly cemented in order to load timber.
под откосом виднелись длинные отмели и высокие травянистые насыпи.
Long slopes ran swiftly down to where the river spread in stony shoals between high grassy terraces.
Когда мы добежали до откоса, он отстал от нас на целых тридцать ярдов и совершенно выбился из сил.
As it was, he was already thirty yards behind us and on the verge of strangling when we reached the brow of the slope.
За откосом, через милю или около того, они попали в котловину, под ногами была сырая мягкая земля.
They had gone only a mile or so from the cliff when the land sloped down into a wide shallow depression, where the ground was soft and wet.
Он шагнул на откос, заскользил вниз – и съехал на почти ровный пол из плотного, слежавшегося песка.
He stepped onto the slope and slid and slipped down its soft surface onto an almost level floor of packed sand.
Они подошли к подножию Горы с северо-запада: здесь ее серые, растрескавшиеся откосы были довольно пологими.
They had reached the Mountain’s foot on its northern side, and a little to the westward; there its long grey slopes, though broken, were not sheer.
Я не успел даже струсить. Уклоняясь от удара, я оступился в мягком песке и покатился вниз головой по откосу.
I had not time to be afraid, but as the blow still hung impending, leaped in a trice upon one side, and missing my foot in the soft sand, rolled headlong down the slope.
Охранцы протопотали по Восточному Тракту и с ходу свернули на Приречный, на склон, где по обочинам дороги высились крутые откосы с живыми изгородями поверху.
The ruffians came tramping along the East Road, and without halting turned up the Bywater Road, which ran for some way sloping up between high banks with low hedges on top.
Въехав вверх по откосу, выскочили из лощины и с треском вломились в лес. Ветки неистово хлестали по окнам, автомобиль мчался через поляны и лесные прогалины, очевидно, фордик хорошо знал дорогу.
They sped up the slope, out of the hollow, and they were soon crashing through the forest, branches whipping the windows as the car wound its way cleverly through the widest gaps, following a path it obviously knew.
Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством – и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие.
Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased. Aragorn raced down the last slope, but before he could reach the hill’s foot, the sounds died away; and as he turned to the left and ran towards them they retreated, until at last he could hear them no more.
sustantivo
Если вы не любите комфорт, можете нажать кнопку спорт, которая делает все жестче. и если вы хотите почувствовать себя,как будто падаете со скалистого откоса, можете нажать эту кнопку.
If you like being uncomfortable, you can push this sport button here- which firms everything up and if you want to feel like you're- falling down a rocky escarpment, you can push this one.
sustantivo
26. Национальные власти как Котд'Ивуара, так и Либерии имеют в своем распоряжении ограниченные возможности для организации эффективного контроля за перемещением людей и товаров и решения проблем в области безопасности вдоль границы, превышающей 700 км, которая зачастую недоступна изза плохого состояния дорог, густого растительного покрова и береговых откосов, а сами перемещения в основном осуществляются через неофициальные пункты въезда.
26. National authorities in both Côte d'Ivoire and Liberia have limited capacity to control effectively the movement of people and goods and address security challenges along the border, which stretches over more than 700 km and is often inaccessible as a result of poor roads, dense vegetation and river banks, and most crossings take place through unofficial entry points.
Граница частично отмечена естественными границами, например рекой Эль-Кабир на севере и земляным откосом высотой до двух метров на востоке, однако делимитации или демаркации ливанско-сирийской сухопутной границы не проводилось.
The border is partially marked off by natural boundaries, e.g. the Nahr el Kabir River in the north and banks of earth up to 2 metres high in the east, but so far no delineation or demarcation of the Lebanese-Syrian land has been made.
В результате осуществления в 1998-2000 годах совместного проекта национальных, кантональных и местных властей, Швейцарского национального фонда по вопросам ландшафта и НПО "Про Натура" удалось создать новые пойменные площади за счет устранения искусственных структур и уменьшения высоты береговых откосов.
Between 1998 and 2000 a project by national, cantonal and local authorities, the Swiss National Fund for Landscape and the NGO Pro Natura succeeded in creating new floodplains by removing the artificial structures and lowering the rivers banks.
22. Сбор данных и расчеты: Сбор данных ведется отдельно по общей площади земель (за исключением территорий, покрываемых внутренними водоемами или приливными водами) и сельскохозяйственных угодий (с учетом земель, занимаемых отдельными фермерскими постройками, дворами и пристройками к ним, а также временно необрабатываемых земель, таких, как невозделываемые небольшие делянки, откосы, пешеходные дорожки, траншеи, защитные полосы и обочины).
22. Data collection and calculations: Data are collected separately for total land area (excluding area under inland or tidal water bodies) and agricultural land (including land under scattered farm buildings, yards and their annexes, and permanently uncultivated land, such as uncultivated patches, banks, footpaths, ditches, headlands and shoulders).
14. Вызовы в плане окружающей среды: минные поля носят неровный характер и изобилуют препятствиями по причине характера местности (горы, скалистый рельеф, береговые откосы, использовавшиеся в качестве линий столкновения в ходе военных операций).
Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrain, river banks used as confrontation lines during the war operations).
С учетом близости населения к минным полям в долине КИК принимал дополнительные меры предосторожности, - вынимая иногда до 3 метров смещенного грунта, - с целью обеспечить местоопределение всех мин на речных откосах и в плодородных поймах, которые интенсивно используется в сельскохозяйственных целях мелкими землевладельцами и животноводами;
Given the nearness of populations to the minefields in the valley the REC took extra precautions - sometimes excavating up to 3 meters of shifted soil - to ensure all mines were located along the river bank and in the fertile floodplains which are heavily used for agriculture by small landholders and pastoralists.
Откосы изрыли, живые изгороди обломали. На голом, вытоптанном поле не было ни травинки, только сгрудились телеги и фургоны.
The banks and hedgerows were broken. Great waggons were standing in disorder in a field beaten bare of grass.
А тех, кто остался на дороге, зажатых с четырех сторон, было еще человек восемьдесят, они бросались на откосы, ломились через баррикады. Многих подстрелили, многих порубили топорами.
Behind, the trapped Men in the lane, still about four score, tried to climb the barrier and the banks, and the hobbits were obliged to shoot many of them or hew them with axes.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
sustantivo
Вы, сэр, склонны время от времени пускать девочек под откос?
Are you inclined, sir, every so often... to ride one off the cliff? Girls, I mean?
sustantivo
Они - личи (водяной козел) - антилопа с копытами, которые имеют широкий откос, позволяющими им перемещаться на скорости через воду.
These are lechwe, antelope with hooves that splay widely, enabling them to move at speed through the water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test