Traducción para "отдалять" a ingles
Отдалять
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
В любом случае крайне необходимо, чтобы независимо от той формы защиты, которая в конечном итоге будет выбрана, подобная защита оказывала позитивное воздействие на коренные народы, а не отдаляла их еще больше и не приводила к незаконному присвоению традиционных знаний и традиционных правовых систем коренных народов.
In any event, it is crucial that whatever form of protection ultimately used has a positive impact on indigenous peoples and does not further alienate or misappropriate traditional knowledge and indigenous customary laws.
Сталкиваясь со все большими трудностями в попытке добиться торжества справедливости, люди отдаляются от государства, что может привести к тому, что они сами начнут вершить правосудие, а это повлечет за собой дальнейший распад судебной системы и порочный круг насилия и репрессий.
The increasing difficulties in securing justice alienate the people from the State and may drive them to take the law into their own hands, resulting in a further erosion of the justice system and a vicious circle of violence and retaliation.
Ты отдаляешь меня от Джейн.
You have alienated me from Jane.
Другие просто отдаляют сами себя
Others just alienate their selves
Потому что ты методично отдаляешься ото всех в этом здании.
Because you are systematically alienating everyone in this building.
Элеонор Вэнс продолжает отдаляться от остальных.
Eleanor Vance continues... her alienation of the other subjects.
— Общество отдаляется.
- Society alienates...
Начинаешь отдаляться от некоторых своих друзей.
...star-starting to become alienated from some of your friends.
Технологии медленно отдаляют близких людей друг от друга.
Technology is slowly alienating everyone from their loved ones.
И тогда ты отдаляешься от своего окружения.
And so then you're essentially alienated from your own surroundings.
verbo
Однако опытным аналитикам БСТ все сложнее работать с пользователями, при этом менее персонифицированный стиль общения отдаляет агентство от его клиентов.
But it is harder for knowledgeable BLS analysts to guide users, and a less personal style of communication distances the agency from its customers.
Можно ли отрицать, что нынешний ход событий отдаляет нашу планету от войны на Ближнем Востоке?
How could it be argued that the present course of events is distancing the planet from war in the Middle East?
Он отдаляет человека, изолирует его и выбрасывает на обочину жизни общества.
It distances, isolates and marginalizes.
С другой стороны, растущее участие ПРООН в деятельности, связанной с наблюдением за проведением выборов или защитой прав человека, например, отдаляет ПРООН от целей ее мандата в сфере развития.
The increasing involvement of UNDP in activities related to election monitoring or human rights, for instance, was distancing it from its mandate in the area of development.
Они все более отдаляются от процесса переговоров, акцентируя внимание на членстве в Европейском союзе в целях изменения установленных параметров общего урегулирования под эгидой Организации Объединенных Наций.
It is increasingly distancing itself from the negotiating process by shifting the focus to European Union membership with a view to altering the established parameters of a United Nations-sponsored overall settlement.
На самом начальном этапе конфликта и насилия отдельные группы и лица отдаляются друг от друга.
The very initial stage of conflict and violence is creating distance from groups or individuals.
Мирный процесс в целом оказался под угрозой срыва в результате этих актов, отдаляющих нас от момента достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира для всех народов региона.
The peace process as a whole is jeopardized by these actions, which distance us from a just, lasting and comprehensive peace for all in the region.
Эти угрозы отдаляют нас от цели достижения мира, которая вдохновляла основателей нашей Организации.
Those scourges distance us from the goal of peace, which inspired the founders of the Organization.
Лишь такое решение будет отвечать насущной потребности России стать неотъемлемой частью всего остального мира как в политической, так и в экономической областях, а не отдаляться от него.
This is the only outcome which will be consistent with the pressing requirement for Russia to integrate — both politically and economically — with the rest of the world, and not distance itself from it.
Ввиду сложности этого вопроса и значения города Иерусалима этот пункт отдаляет нас от сути обсуждаемого вопроса и фактически уводит нас в неверном направлении.
Owing to the sensitivity of the issue and the importance of the city of Jerusalem, this paragraph distances us from the crux of the matter under discussion and, in fact, takes us in the wrong direction.
От того, что мы отдаляемся.
To feel any distance here.
Уверен, ты уже ощутила, как вы отдаляетесь.
I'm sure you've felt the distance growing.
Ты отдаляешься и не подпускаешь меня.
You always keep yourself at a distance.
Зачем так отдаляться?
Why so much distance?
*Не отдаляйся от меня*
* Don't keep your distance *
Тебе не нужно больше отдаляться от меня.
You don't have to keep your distance anymore
Намекнуть, что мы друг от друга отдаляемся.
To hint at a growing distance between us.
Я отдалялся, чтобы защитить фирму.
I was distancing myself to protect the firm.
Он не отдалялся от меня.
He wasn't distancing himself from me.
verbo
Мы сестры, нам нельзя отдаляться друг от друга.
We're sisters. We shouldn't be estranged.
Вы не отдалялись от них.
You are not estranged from them.
Экстремистские взгляды обычно отдаляют человека от друзей и семьи.
Extremist views tend to estrange one From one's friends and family.
Вы отдалялись, потому что ты врал ему.
Things were estranged because you were lying to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test