Ejemplos de traducción
И к тому же, это хорошее отвлечение от Джексона.
But even more so, it's a good distraction from Jackson.
Но многие участники движения видят, что весь этот предвыборный цирк - обман отвлечение от реальной работы по созданию альтернативной экономики.
But many in the movement see the entire election circus as a distraction from the real work of building an alternative economy.
И нам нужно сделать что-то для отвлечения от этой "скучающей" зоны.
And we need to do something to distract from this boring area.
Это был спектакль для отвлечения от происходившего на самом деле.
It was kabuki theater, a distraction from what was really happening.
MакГаретт думает, что все это отвлечение от какого то большого преступления, Так что мы должны уменьшить список потенциальных целей. В зоне эвакуации консульства, места для посещения высоких гостей, посольства...
McGarrett thinks all this is a distraction from some bigger crime, so what we should do is narrow down a list of high-value targets within the evacuation zone-- consulates, locations of visiting dignitaries, ambassadors...
Это было небольшое отвлечение от серьезной работы по подбадриванию тебя.
It was merely a distraction from the very serious job of cheering you up.
Джейн, я посмотрела достаточно шоу о психологии, чтобы знать, что эти поварешки- просто способ отвлечения от мыслей, что твоя мать умерла.
Jane, I've watched enough "Dr. Drew" to know that those ladies are a distraction from thinking about your mom passing away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test