Ejemplos de traducción
sustantivo
Любой осколок, один из углов которого составляет менее 60°, считается острым осколком.
Any segment having an angle less than 60° shall be considered as a sharp splinter.
sustantivo
Им не удалось это сделать, однако они смогли вытащить изпод него горящий осколок.
They were unable to do so, but succeeded in moving the burning fragment from underneath it.
Металлический осколок, взятый с пола на внешней террасе
2 1 26/08/2013 16:22 Metal fragment taken from the floor of the outside terrace.
Осколок ракеты, найденный на крыше здания
1 1 28/08/2013 14:14 A fragment from the rocket found on the roof of the building.
Гарри пересек комнату, сдвинул с газеты осколок и развернул ее.
Harry moved across the room, slid the mirror fragment off today’s Prophet, and unfolded the newspaper.
Он все еще вглядывался в осколок зеркала, в котором увидел, как ему на долю секунды показалось, глаз Дамблдора.
He was still at the narrow fragment in which, for a split second, he had thought he saw Dumbledore’s eye.
Это был осколок — длиной в пять сантиметров — зачарованного зеркала, которое подарил ему покойный крестный отец, Сириус.
It was a two-inch-long fragment of the enchanted mirror that his dead godfather, Sirius, had given him.
Он снова заглянул в осколок зеркала, но снова увидел в нем лишь отражение собственных ярко-зеленых глаз.
He peered into the mirror fragment again, and saw nothing but his own bright green eye looking back at him.
И пока этот осколок души, о котором и сам Волан-де-Морт не догадывается, живет в Гарри, под его защитой, Волан-де-Морт не может умереть.
And while that fragment of soul, unmissed by Voldemort, remains attached to and protected by Harry, Lord Voldemort cannot die.
Тогда он положил осколок поверх лежавшего на кровати утреннего номера «Ежедневного пророка» и попытался стряхнуть с себя вызванные находкой разбитого зеркала горестные воспоминания и печаль, занявшись остатками мусора, покрывавшего дно чемодана.
Then he placed the fragment on top of that morning’s Daily Prophet, which lay unread on the bed, and attempted to stem the sudden upsurge of bitter memories, the stabs of regret and of longing the discovery of the broken mirror had occasioned, by attacking the rest of the rubbish in the trunk.
Стоя у могилы, Гарри в который раз ломал голову: откуда домовик узнал, что их нужно спасать? Он рассеянно дотронулся до мешочка на шее и нащупал осколок зеркала. Гарри был уверен, что видел в нем глаз Дамблдора!
Looking down on the grave, he wondered yet again how the elf had known where to come to rescue them. His fingers moved absentmindedly to the little pouch still strung around his neck, thorough which he could feel the jagged mirror fragment in which he had been sure he had seen Dumbledore’s eye.
— Сказать ему, что в ту ночь, когда Лили поставила между ними свою жизнь, словно щит, Убивающее заклятие отлетело назад, ударив в лорда Волан-де-Морта, и осколок его души, оторвавшись от целого, проскользнул в единственное живое существо, уцелевшее в рушащемся здании.
“Tell him that on the night Lord Voldemort tried to kill him, when Lily cast her own life between them as a shield, the Killing Curse rebounded upon Lord Voldemort, and a fragment of Voldemort’s soul was blasted apart from the whole, and latched itself onto the only living soul left in that collapsed building.
sustantivo
Это осколок кости с передней стороны позвонка С-4.
There's a bone chip on the anterior side of the C-4 vertebra.
И то, что это сделало, так же выбило осколок из большой берцовой кости. То есть, мы говорим здесь об ударе значительной силы.
Now, whatever did it took a chip out his shin bone as well so so we're talking an impact of some force.
Итак, вы видели что я взял осколок краски вот отсюда... и положил в эту баночку, так, Мистер Макфарланд?
Now, you saw me take this chip of paint right from here... and put it in this bottle, didn't you, Mr. McFarland?
Этот осколок не относится к останкам каннибалов.
This bone chip didn't come from the cannibalized remains.
sustantivo
Есть ли планета, какая-то часть мира, где ты бы чувствовала то же самое-- Есть ли осколок части тех чувств, что ты чувствуешь?
Is there any planet, any part of the world that you'd feel any of the same-- is there even a shard of a fraction of the feelings that you have?
sustantivo
Я поместил тот красный осколок, что мы нашли в масс-спектрометр, но я совершенно не знаю, как определить результаты.
Okay, I put that red flake we found into the mass spectrometer, but I don't really know how to read the results.
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test