Traducción para "они сами могут быть" a ingles
Ejemplos de traducción
Аналогичным образом в учреждениях, где ощущается нехватка персонала, больше вероятность наличия системы "тюремных авторитетов", которые сами могут пользоваться своим привилегированным положением для вымогательства денег или льгот у других, более уязвимых, заключенных.
Likewise, in understaffed institutions, a system based on the use of trusted inmates is more likely to be in place, and the trusted inmates themselves may take advantage of their privileged position to extort money or favours from other, more vulnerable, inmates.
Мы понимаем, что полностью сохранить перечень указанных стран будет, пожалуй, сложно ввиду предварительных условий, которые они сами могут выдвинуть.
We understand that there may be difficulties in maintaining the list of cited countries complete due to preconditions that they themselves may impose.
Провайдеры Интернета и социальных платформ сами могут также решить эту задачу, хотя и не так эффективно.
Internet providers or social media platforms themselves may also achieve this goal, although with a lesser degree of efficiency.
:: обеспечить гарантии психического здоровья поставщиков медицинских услуг, которые сами могут подвергаться риску в этих стрессовых ситуациях;
To provide safeguards of the mental health of the care providers who themselves may be at risk in these most stressful situations.
Дети сами могут становиться добровольцами, если считают, что это единственный путь гарантировать регулярное питание, одежду или медицинский уход.
Children themselves may volunteer if they believe that this is the only way to guarantee regular meals, clothing or medical attention.
Эти предприятия сами могут добавлять опасность продукта, например в результате разделения поставок, поступающих крупными партиями, измерения, упаковки и распределения, в отличие от простой доставки предварительно упакованного продукта конечному потребителю.
These businesses themselves may add hazard to the product, e.g. dividing bulk supplies, measuring, packaging and distributing, as opposed to simply handing over a pre-packaged product to an end-user.
Граждане и организации за пределами Конгресса могут направлять законодательные предложения его членам, и отдельные члены Конгресса сами могут выступить с законодательной инициативой.
Citizens and organizations outside the Congress may suggest legislation to members, and individual members themselves may initiate bills.
16. Кроме того, доступ к правосудию для детей обычно зависит от поддержки, оказываемой взрослыми, которые сами могут не быть осведомлены о правах детей или не знать, как лучше всего поддержать их.
In addition, access to justice for children usually depends on the support provided by adults, who themselves may not be aware of children's rights or know how to best support their children.
Стороны сами могут договориться изменить линию uti possidetis, как в процессе приобретения независимости, так и впоследствии, как с согласия сторон (а не только одной из них), так и на основе признания этого Организацией Объединенных Наций.
The parties themselves may agree to alter the uti possidetis line, both during the process of acquisition of independence and afterwards, but this is dependent both upon the consent of the parties (and not just one of them) and the acceptance of this by the UN.
Однако, если эти немногие не ставятся в совершенно особое положение, их большие способности, хотя и лестные для них самих, могут очень мало содействовать хорошему управлению или счастью их общества.
Unless those few, however, happen to be placed in some very particular situations, their great abilities, though honourable to themselves, may contribute very little to the good government or happiness of their society.
20. Возвращающиеся лица сами могут ссылаться на эту статью.
20. Returnees may themselves invoke this section.
49. Другие факторы, обусловливающие тяжелые условия, существующие сегодня в камерах смертников по всему миру, сами могут являться нарушениями запрета на пытки или жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
49. Other harsh conditions currently employed on death rows throughout the world may themselves constitute violations of the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test