Traducción para "одинаково" a ingles
Одинаково
adverbio
Ejemplos de traducción
adverbio
10. Право на одинаковую оплату за одинаковую работу закреплено в Трудовом кодексе.
10. The right to equal pay for equal work was enshrined in the Labour Code.
Все граждане пользуются одинаковыми правами и имеют право на одинаковую защиту со стороны закона.
All citizens are entitled to equal rights and to equal protection of the law.
Данная норма имеет одинаковую силу и одинаковое практическое применение в отношении и женщин и мужчин.
This provision has equal force and equal practical application for men and women.
Женщины, при наличии одинакового уровня образования с мужчинами, имеют право на выполнение одинаковой работы с одинаковой оплатой труда при прочих равных условиях.
Where they have the same educational level as men and all other things are equal, women are entitled to perform equal work and to receive equal remuneration.
Одинаковая должность, одинаковая зарплата.
Equal title, equal pay. But not for long.
Одинаковые, говоришь?
- Equals, you say?
Глубоко и одинаково.
So equally.
Вероятность одинакова.
They're both equally likely.
* Вы одинаковые, но разные Вы одинаковые, но разные *
* You're equal, but different You're equal, but different *
Если же капиталы одинаковы и одинаково хорошо прилагаются, это количество пропорционально их естественной производительности.
When the capitals are equal and equally well applied, it is in proportion to their natural fertility.
Можно сказать, что во все времена и во всех местах одинаковые количества труда имели всегда одинаковую стоимость для рабочего.
Equal quantities of labour, at all times and places, may be said to be of equal value to the labourer.
Все семьи одинаково древни;
All families are equally ancient;
Труд тех и других одинаково непроизводителен.
The labour of both is equally unproductive.
При одинаковой или почти одинаковой прибыли большинство людей предпочитает вкладывать свои капиталы скорее в улучшение и обработку земли, чем в мануфактуры или внешнюю торговлю.
Upon equal, or nearly equal profits, most men will choose to employ their capitals rather in the improvement and cultivation of land than either in manufactures or in foreign trade.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
У того и у другого — свои хорошие стороны. Я мог бы быть одинаково счастлив и тут и там.
They have each their advantages, and I can be equally happy in either.
При приискании выгодного приложения капитала, при одинаковой или почти одинаковой прибыли мануфактурам, естественно, отдается предпочтение перед внешней торговлей по той же причине, по какой земледелие, естественно, предпочитается мануфактурам.
In seeking for employment to a capital, manufactures are, upon equal or nearly equal profits, naturally preferred to foreign commerce, for the same reason that agriculture is naturally preferred to manufactures.
Однако Пауль со всеми держался одинаково – замкнуто и подчеркнуто-аристократически.
But Paul was treating all equally with an air of reserved nobility.
adverbio
a) одинаковые процессы сжигания топлива;
(a) Identical combustion processes;
Словесный адрес островов с одинаковыми названиями
Address names of islands with identical names
Конечно же, все мы не одинаковы.
Of course, we are not identical.
Все книги имеют одинаковую структуру и формат.
All books are identical in structure and procedure.
- два полуприцепа имеют одинаковый дорожный просвет по раме;
Identical floor height;
В этом законе установлены одинаковые принципы для всех граждан Республики, одинаковые гарантии на право образования, без какого-либо ограничения или отождествления:
It lays down identical principles for all Armenian citizens and identical guarantees of the right to education without any restrictions or discrimination:
Единицы продаж на одном и том же рынке одинаковые
Identical sales units in the same market
внутреннее оборудование должно быть одинаковым или упрощенным;
the interior fittings shall be identical or simplified;
Одинаковые чемоданы.
Identical briefcases.
Практически одинаковы.
Practically identical.
Фред и Джордж с их совершенно одинаковыми улыбками;
Fred and George, grinning identically;
Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках.
Their faces cracked into identical evil grins.
Альбус и Аберфорт были в одинаковых камзольчиках с кружевными воротниками и волосы носили одной длины — до плеч.
Albus and Aberforth wore matching lacy collared jackets and had identical, shoulder-length hairstyles.
Я предложил, чтобы официант писал одинаковые числа на двух листках и вручал их нам одновременно.
I suggested that the waiter write down two identical lists of numbers and hand them to us at the same time.
Работяги произвели совершенно одинаковые движения, которые Гарри машинально повторил: он выхватил палочку одновременно с ними.
The two workmen made identical movements, and Harry mirrored them without conscious thought: All three of them drew their wands.
Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется.
Weasley, passing Harry and Ron identical envelopes of yellowish parchment, addressed in green ink. “Dumbledore already knows you’re here, Harry—doesn’t miss a trick, that man.
вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах.
identical, unmarked, handleless black doors were set at intervals all around the black walls, interspersed with branches of candles whose flames burned blue;
Милях в двадцати от города, на задворках пролива Лонг-Айленд, самого обжитого куска водного пространства во всем Западном полушарии, вдаются в воду два совершенно одинаковых мыса, разделенных лишь неширокой бухточкой. Каждый из них представляет собой почти правильный овал – только, подобно колумбову яйцу, сплюснутый у основания;
Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western Hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.
adverbio
Все дети в мире одинаковы.
Children of the world are one and alike.
Безусловно, СООНО не могут относиться к жертвам и агрессору одинаково.
Surely, the victims and the aggressors cannot be treated alike by UNPROFOR.
Не все войны одинаковы, поэтому нет такой стратегии, которая была бы эффективной во всех случаях.
Not all wars are alike; therefore no single strategy will be universally effective.
Процедуры натурализации одинаковы для неграждан и иностранцев.
The same naturalization procedures were applied to non-citizens and foreigners alike.
Нельзя относиться ко всем государствам-участникам одинаково во всех обстоятельствах.
It was impossible to treat all States parties alike in all circumstances.
И израильтяне, и палестинцы в одинаковой степени нуждаются в безопасности.
Israelis and Palestinians alike need security.
И развивающиеся, и развитые страны одинаково заинтересованы в ее достижении.
Developing and developed countries alike are stakeholders in this regard.
Не все демократические правительства одинаковы.
Democratic Governments do not all look alike.
Вы одинаково выглядите, одинаково разговариваете...
You look alike, you talk alike...
Они все одеваются одинаково, говорят одинаково.
They all dress alike, talk alike.
Американцы... Все одинаковые.
Americans... all alike.
Я думаю, они все одинаковы.
I reckon they're all alike
Ужасно было понимать, что Император и его сардаукары одинаково презирали слабость.
And it was agonizing to realize that the Emperor and his Sardaukar were alike in their disdain for weakness.
— Если бы мы судили о мисс Бингли одинаково, — ответила Джейн, — твое толкование письма меня бы успокоило.
“If we thought alike of Miss Bingley,” replied Jane, “your representation of all this might make me quite easy.
adverbio
Содержание будет одинаковым в обоих форматах.
The content would be the same for both formats.
Почему он не является одинаковым для женщин и мужчин?
Why was it not the same for both women and men?
одинакового отношения к доходам обоих родителей;
the treatment of both parents' income in the same way
Эти различия одинаковы и для мужчин, и для женщин.
These differences are similar for both men and women.
Содержание обоих предложений было одинаковым.
The content of both proposals had been the same.
Эти области одинаковы для мужчин и женщин.
These areas are the same for both men and women.
Условия службы одинаковы как для судей, так и для прокуроров.
The conditions of service for both judges and prosecutors are the same.
- Обе стороны одинаковые.
- Both sides match.
— Ну уж это у тебя не получится! — возразила Элизабет. — Того и другого ты никак не сможешь представить одинаково добродетельными.
“This will not do,” said Elizabeth; “you never will be able to make both of them good for anything.
Невилл и Рон бросили на Гарри одинаковые взгляды, означавшие: «Это его проблемы, а не твои». Но Гарри не так-то легко было утешить.
Neville and Ron both gave Harry an it’s-his-problem-not-yours look, but Harry was not much consoled.
Оба этих вида монополии более или менее нарушают естественное распределение капитала общества, но они не всегда нарушают его одинаковым образом.
Both these kinds of monopolies derange more or less the natural distribution of the stock of the society; but they do not always derange it in the same way.
Поскольку, таким образом, себестоимость бакалейных товаров одинакова в обоих мес тах, они дешевле продаются там, где на них выручается меньшая прибыль.
The prime cost of grocery goods, therefore, being the same in both places, they are cheapest where the least profit is charged upon them.
adverbio
Иными словами, партнеры не имеют одинакового доступа к информации и их переговорные позиции неравновесны.
In other words, the information access and the bargaining power are not shared evenly between the partners.
:: В учебниках начальной ступени образования мужские и женские имена использованы в одинаковом количестве.
:: The number of the names of persons used in the primary education text books is evenly distributed amongst women and men.
37. Гуманитарные кризисы не затрагивают всех людей одинаково.
37. Humanitarian crises do not affect all people evenly.
По четырем основным пунктам повестки дня выделялось одинаковое число заседаний для работы над ними.
The work would be evenly distributed among the four main agenda items.
Каждая упаковка должна практически содержать равномерно расположенные в один или более слой пучки одинакового веса.
The bunches in each package should be practically uniform in weight and arranged evenly in one or more layers.
Число женщин и мужчин, получающих кантональные стипендии, примерно одинаково (54 процента женщин и 46 процентов мужчин).
Women and men share cantonal scholarships almost evenly (54% for women, 46% for men).
Доля докладов высокого и низкого качества была среди программ примерно одинаковой.
Reports of high and low quality were spread fairly evenly among programmes.
Маловероятно, что воздействие климатических изменений распределяется равномерно (или одинаково) по всем регионам мира.
The impact of climate change is unlikely to be evenly (or equitably) distributed around the world.
Прибыль примерно одинаково делится между маклером и работниками посольства.
The proceeds are roughly evenly shared between the broker and concerned embassy officials.
Вращающиеся лезвия создали бы параллельные, расположенные на одинаковом расстоянии переломы.
Whirling blades would create parallel and evenly spaced fractures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test