Traducción para "облачение" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Это его идеей было сделать полуночную мессу, алтарь с мальчиком в полном его облачении.
His idea of midnight mass, soixante neuf with an altar boy in full vestments, unholy orders.
Ага, а если б ты был Папой, тебе бы говорили "Поправь свою тиару!"... и "Надень своё облачение!"
If you were, they'd be all, "Straighten your pope hat" and "Put on your good vestments. "
Коричневое облачение означает. что вы - кармелитка, из уединенного скита, и поэтому вас сопровождают.
Brown vestments means you're carmelites, cloistered nuns, which explains the chaperone.
sustantivo
102. Что касается священнослужителей, то им, как и представителям меньшинств, публичное ношение церковного облачения категорически запрещено (кроме случаев исполнения религиозных обязанностей).
102. In the case of priests and nuns, as with other minorities, the wearing of religious habit in public is formally prohibited (apart from the senior religious leadership).
Примеры таких проблем с ношением верующими их религиозных одеяний или эмблем включали ношение мусульманками платков, иудаистами - ермолок, христианами - крестиков, пастырских воротников и монашеских облачений, индуистами - бинди, буддистами - одеяний шафранового цвета, сикхами - тюрбанов и кирпанов, а также последователями Бхагвана (Ошу) - красноватых одеяний.
Examples of affected believers and their religious garments or ornaments include Muslims wearing headscarves, Jews wearing yarmulkes, Christians wearing crucifixes, collars and nuns' habits, Hindus displaying a bindi, Buddhists wearing saffron robes, Sikhs wearing turbans or kirpans as well as followers of Bhagwan (Osho) wearing reddish-coloured clothing.
Твой плащ и ее облачение были запятнаны кровью, но с одной и той же стороны
Your cloak and her habit were both stained with blood, but on the same side.
Её облачение, как минимум, делает её узнаваемой в этом районе.
Her habit and her veil make her distinctive in this area, at least.
Для начала мне придется научиться ездить на нем в моем облачении.
Now I just have to work out how to ride it in a habit.
Возможно, она думала, что в своём облачении она в безопасности.
She probably thought her habit would keep her safe.
Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие.
You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond.
Просто вы не надели облачение, сестра Моника Джоан.
It's just that you're not wearing your habit, Sister Monica Joan.
sustantivo
Сейчас... сейчас выйдите вперед для облачения в ваши царские одежды.
You will now... you will now step forward for the investiture of your robes of honour.
Похоже, что после своего посвящения ...в Орден Подвязки, он объявился в таверне ...в облачении кавалера и поднял на смех и сам Орден, ...и тех, кто входит в его состав.
It seems that, after his investiture into the Order of the Garter, he ppeared in a tavern in his regalia - and made great fun of the Order and of those belonging to it.
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test