Traducción para "обеспечить для женщин" a ingles
Обеспечить для женщин
Ejemplos de traducción
66. Очевидная значимость женщин в качестве производителей продовольствия в условиях стремительной урбанизации мира указывает на необходимость уделения приоритетного внимания осуществлению действий, предусмотренных в Пекинской декларации и Платформе действий, в которых предусматривается обеспечить сельским женщинам равный доступ к производительным ресурсам.
66. The evident importance of women as food producers in a rapidly urbanizing world suggests that strong priority should be given to implementing those actions found in the Beijing Declaration and Platform for Action designed to provide rural women with equal access to productive resources.
a) повысить осведомленность женщин в отношении их прав и существующих средств правовой защиты на национальном и местном уровнях для подачи согласно Конвенции заявлений о нарушении их прав и обеспечить предоставление женщинам, включая трудящихся женщин-мигрантов, в частности домашних работниц, информации о Конвенции, в том числе в школах, высших учебных заведениях и средствах массовой информации;
(a) Enhance women's awareness of their rights and the remedies available at the national and local levels for women to claim violations of their rights under the Convention, and ensure that information on the Convention is provided to women, including women migrant workers and, in particular, domestic workers, including in schools and tertiary education institutions and through the use of the media;
39. Г-жа Монтенегро (Гватемала) говорит, что благодаря поправкам, в настоящее время находящимся на рассмотрении Конгресса, будет обеспечено равенство женщин в семье и совместная ответственность супругов за ведение домашнего хозяйства и уход за детьми.
39. Ms. Montenegro (Guatemala), said that the amendments currently pending before Congress would provide for women's equality in the home and the joint responsibility of spouses for the household and child care.
c) обеспечить, чтобы женщины-инвалиды имели доступ к информации и услугам в области репродуктивного здоровья и чтобы аборты и стерилизация женщин-инвалидов проводились с их свободного, предварительного и осознанного согласия, и чтобы лица, делающие это без такого согласия, привлекались к ответственности и наказывались в случае их осуждения, и обеспечить возмещение ущерба и предоставление денежной компенсации женщинам, ставшим жертвами принудительных абортов и стерилизации;
(c) Ensure that women with disabilities have access to reproductive health information and services, that abortions and sterilizations performed on women with disabilities are conducted with their free, prior and informed consent, that those responsible for performing such procedures without such consent are prosecuted, and punished if convicted, and that redress and financial compensation are provided to women victims of forced abortions or sterilizations;
68. Коммунистическая система на Кубе обеспечила кубинским женщинам безопасное экономическое и социальное положение, выгодно отличающееся статистически от положения большинства женщин в других латиноамериканских странах.
68. The Communist system in Cuba provided Cuban women with an economic and social safety network which put them in a better position statistically than most of their Latin American counterparts.
Далее он настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление женщинам информации о Конвенции с использованием всех соответствующих средств, включая средства массовой информации, равно как и устные традиции, дабы такая информация распространилась на все районы страны, включая сельские и отдаленные районы.
It further urges the State party to ensure that information on the Convention is provided to women through the use of all appropriate measures, including the media as well as oral tradition, to ensure that such information reaches all areas of the country, including the rural and remote areas.
Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление женщинам и общинным лидерам информации относительно Конвенции посредством использования соответствующих средств информации.
It further urges the State party to ensure that information on the Convention is provided to women and community leaders, through the use of appropriate media.
Комитет настоятельно призывает далее государство-участник обеспечить, чтобы женщины получали информацию о Конвенции по всем соответствующим каналам, в том числе через средства массовой информации, например радио и Интернет, и в устной форме, с тем чтобы такая информация могла достигнуть всех уголков страны, включая удаленные острова.
It further urges the State party to ensure that information about the Convention is provided to women through the use of all appropriate means, including through the media, such as radio and the Internet, as well as by making use of oral traditions, to ensure that such information reaches all areas of the country, including the outer islands.
Поскольку ответственность за закупку компонентов производства, а также ценообразование и сбыт товаров несут управленцы, в рамках этих проектов не удалось обеспечить получение женщинами технических навыков и знаний в области управления коммерческими предприятиями.
Since the managers procured the input material and priced and marketed the product, the projects did not provide the women with new technical skills and knowledge on how to manage business.
Политика в области перинатального ухода, стратегия реализации которой рассчитана на 2009−2012 годы, имеет целью обеспечить беременным женщинам, молодым родителям и их детям в течение одного года с момента рождения доступ к согласованному комплексу качественных информационных, профилактических и медицинских услуг, адаптированных к их индивидуальным потребностям.
The perinatal care policy, with its 2009-2012 implementation strategy, aims to provide pregnant women, new parents and their children from birth with one year of access to quality information and a continuum of preventive and medical services tailored to their needs.
ensure that women
Важно обеспечить, чтобы женщины располагали адекватным доступом к учреждениям для ухода за детьми.
It was essential to ensure that women had adequate access to childcare.
Чтобы обеспечить вовлечение женщин в мирные процессы, необходимы международные усилия.
International efforts should be made to ensure that women were included in peace processes.
122.108 обеспечить, чтобы женщины не передавались в руки незаконной параллельной судебной системы (Италия);
122.108. Ensure that women are not submitted to illegal parallel judicial system (Italy);
:: обеспечить участие женщин в процессе разработки стратегий развития на всех уровнях;
:: To ensure that women participate in the design of development strategies at all levels
Государство-участник должно обеспечить, чтобы женщины были достаточно представлены в рамках этой деятельности.
The State party should ensure that women were well represented in that exercise.
Мы должны обеспечить предоставление женщинам равных прав во всех сферах.
We must ensure that women are accorded equal rights in all spheres.
Одновременно нужно обеспечить выплату женщинам такой же зарплаты, что и мужчинам.
At the same time, it should be ensured that women are paid the same wages as men.
Цель данной политики обеспечить, чтобы женщины:
The goal of the Policy is to ensure that women:
- обеспечить участие женщин в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции;
:: Ensuring that women participate in disarmament, demobilization and reintegration processes
И давайте обеспечим участие женщин на всех уровнях данного процесса>>.
And let us ensure that women are engaged at all levels of that process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test