Ejemplos de traducción
verbo
Государства, злонамеренно прикрывающиеся рассуждениями об оказании сопротивления, для того чтобы обелить преднамеренную агрессию против ни в чем не повинных людей, оказываются во все большей изоляции.
States which abused the language of resistance to whitewash the premeditated targeting of innocents were increasingly isolated.
Наоборот, Япония искажает свою историю и даже оправдывает свои прошлые преступления и стремится <<обелить>> их.
On the contrary, Japan distorts its history and even justifies its past crimes and whitewashes them.
В связи с этим правительство Российской Федерации обеспокоено ростом неонацистской идеологии и попытками обелить фашизм.
In that regard, his Government was concerned about the growth of neo-Nazi ideologies and attempts to whitewash fascism.
60. Релятивизм в интерпретации событий Второй мировой войны и решений Нюрнбергского трибунала, а также попытки обелить нацизм и преуменьшить преступления нацистов создают благоприятную почву для возрождения этой преступной идеологии.
60. Relativism in interpreting the events of Second World War and the decisions of the Nuremberg tribunal, and attempts to whitewash Nazism and downplay the crimes of the Nazis, created fertile ground for a resurgence of that criminal ideology.
Попытки обелить нацизм и исказить историю вызывают озабоченность.
Attempts to whitewash Nazism and to distort history had been sources of concern.
Поэтому противодействие терроризму не должно основываться только на стремлении обеспечить безопасность в узком смысле этого слова, оно должно опираться на комплексный подход, учитывающий различные аспекты этого явления, причем необходимо отвергать любые попытки "обелить" терроризм.
It was therefore important not to tackle the problem from the narrow standpoint of security but, rather, to adopt an approach covering all the dimensions of the phenomenon, while at the same time categorically rejecting any attempt to "whitewash" terrorism.
Как и многие люди по всему миру, мы глубоко обеспокоены явным стремлением этих сил "обелить" нацистов и их приспешников и даже объявить их героями.
Like many people throughout the world, we are deeply troubled by such obvious attempts to "whitewash", even glorify, the Nazis and their henchmen.
Ряд западных СМИ, политологов, некоторые даже западные правительства, НАТО пытаются сделать из агрессора жертву, "обелить" и спасти провалившийся режим Тбилиси.
Some western media, political scientists, even some western governments and NATO are trying to present the aggressor as the victim, to whitewash and save the failed regime in Tbilisi.
Но мы видим, как время от времени поднимают голову неофашистские организации, совершаются преступления на расовой, национальной или этнической почве, предпринимаются попытки обелить нацизм, отрицать Холокост, пересмотреть решения Нюрнбергского трибунала.
However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. Racial, national and ethnic crimes are being committed. Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal.
Недопустимо, чтобы мир оставался в стороне, когда по улицам городов в центре Европы проходят неонацистские марши и торжества, призванные обелить коллаборационистов и представить их героями за национальную свободу, как это имеет место в случае нынешней ревизионистской политики в отношении Степана Бандеры.
It was unacceptable for the world to stand by as city streets in the centre of Europe hosted neo-Nazi marches and commemorations that whitewashed collaborators into heroes of national freedom, as was the case with the current revisionist policy regarding Stepan Bandera.
Разумеется, он был использован как инструмент, чтобы обелить хозяев.
They was bound to use him as a tool to whitewash the bosses.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test