Traducción para "нечаянно" a ingles
Ejemplos de traducción
adverbio
9. Будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации.
9. Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
36. Уникальная структура космической войны создает военную реальность, которая может легко и нечаянно привести к широкомасштабному уничтожению.
36. The unique makeup of space war creates a military reality that could easily and accidentally lead to wide-scale destruction.
14. В июне 2006 года "Нью-сайентист" опубликовал статью Питера Олдхауса под названием "Biologists risk becoming accidental terrorists (биологи рискуют стать нечаянными террористами)".
New Scientist 14. In June 2006, New Scientist published an article by Peter Aldhous titled "Biologists risk becoming accidental terrorists".
Как подчеркнули дискуссии экспертов, применение НППМ, которые инкорпорируют полидатчиковую взрывательную технологию, позволило бы значительно повысить их различительную способность и тем самым сократить их эвентуальную нечаянную активацию.
Expert discussions have underlined that the use of MOTAPM, which incorporate multi-sensor fuses technology would significantly increase their discrimination capability thus reducing their eventual accidental activation.
:: будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации.
Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
Мы рассчитывали услышать о ядерном разоружении, что является высочайшим приоритетом в работе Конференции по разоружению, и мне думается, что и сам г-н Эванс привел очень хорошие примеры с целью показать, что, пока существует ядерное оружие, оно могло бы быть умышленно или нечаянно применено.
We had expected to hear about nuclear disarmament, which is the highest priority of the work of the Conference on Disarmament, and I think Mr. Evans himself gave very good examples to show that as long as nuclear weapons exist, they might be deliberately or accidentally used.
Поэтому я нечаянно...
accidentally...
Я нечаянно его потрогала.
I accidentally touched hers.
- Я только нечаянно флиртовала!
- I just flirted accidentally!
Папа нечаянно кое-что удалил.
My dad accidentally deleted something.
Я нечаянно проглотила.
I accidentally swallowed.
- Нечаянно выстрелить в меня?
- Accidentally shoot me?
София нечаянно рассказала мне.
Sofia accidentally told me.
Наполеон, проходя в двух шагах, нечаянно различает мой взгляд;
Napoleon, passing a couple of paces from me, caught sight of me accidentally.
Ну, знаешь, – то нечаянно запру вас вдвоем в чулане, то отправлю на лодке в открытое море, то еще что-нибудь.
You know--lock you up accidentally in linen closets and push you out to sea in a boat, and all that sort of thing----
Я сказал нечаянно, но это – винт! Потому что он винтом сверлит мою душу, и безо всякого уважения… винтом!
I said it accidentally, but let the word stand--this screw, for he screws and drills himself into my soul--
Последний визит она нанесла за год до поступления в Хогвартс. Тогда Гарри серьезнее пострадал. Он нечаянно наступил на лапу ее любимой собаке — Злыдню.
On her last visit, the year before Harry started at Hogwarts, Harry had accidentally trodden on the tail of her favorite dog.
Окончательным своим решениям он продолжал всего менее верить, и когда пробил час, всё вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно.
He went on believing least of all in his final decisions, and when the hour struck, everything came out not that way at all, but somehow accidentally, even almost unexpectedly.
Он простужен, вдобавок, кто-то из третьекурсников нечаянно забрызгал лягушачьими мозгами весь потолок в подземелье номер пять, и он весь день наводил там порядок.
“Filch isn’t in a good mood—he’s got the flu and some third years accidentally plastered frog brains all over the ceiling in dungeon five.
Обстоятельство нечаянного убийства Лизаветы даже послужило примером, подкрепляющим последнее предположение: человек совершает два убийства и в то же время забывает, что дверь стоит отпертая!
The circumstance of the accidental killing of Lizaveta even served as an example in support of the latter suggestion: the man commits two murders, and at the same time forgets that the door is standing open!
Тем временем Лебедев, раскрасневшийся и почти восторженный, подбежал с объяснениями; он был довольно сильно готов. Из болтовни его оказалось, что все собрались совершенно натурально и даже нечаянно.
Lebedeff ran up promptly to explain the arrival of all these gentlemen. He was himself somewhat intoxicated, but the prince gathered from his long-winded periods that the party had assembled quite naturally, and accidentally.
Одним словом, я достиг всего, а моя барыня оставалась в высшей степени уверена, что она невинна и целомудренна и исполняет все долги и обязанности, а погибла совершенно нечаянно.
In short, I obtained everything, and my lady remained convinced in the highest degree that she was innocent and chaste and had fulfilled all her duties and obligations, and had been ruined quite accidentally.
Ипполит рыдал как в истерике, ломал себе руки, бросался ко всем, даже к Фердыщенке, схватил его обеими руками и клялся ему, что он забыл, «забыл совсем нечаянно, а не нарочно» положить капсюль, что «капсюли эти вот все тут, в жилетном его кармане, штук десять» (он показывал всем кругом), что он не насадил раньше, боясь нечаянного выстрела, в кармане, что рассчитывал всегда успеть насадить, когда понадобится, и вдруг забыл.
he wrung his hands; he approached everyone in turn--even Ferdishenko--and took them by both hands, and swore solemnly that he had forgotten--absolutely forgotten-- "accidentally, and not on purpose,"--to put a cap in--that he "had ten of them, at least, in his pocket." He pulled them out and showed them to everyone; he protested that he had not liked to put one in beforehand for fear of an accidental explosion in his pocket.
Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно".
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally".
И нечаянно убежал из школы.
And unintentionally, he got away from school.
Похоже, что мой манифест нечаянно помог Лэнди сузить круг поиска.
it seems my manifesto unintentionally helped lundy narrow his focus.
Итак, Валин нечаянно подорвался когда вибрация от реактивного двигателя вызвала взрыв.
So, Walid unintentionally blew himself up when the vibrations from the jet triggered the explosion.
А ещё это мог оказаться грабитель-везунчик, который нечаянно взлетел по карьерьной лестнице.
It could also be that some stab-happy mugger unintentionally climbed the career ladder.
Я, возможно, нечаянно обидел какого-то короля.
I may have unintentionally slighted some king or other.
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
When you start a forest fire unintentionally, it's still your fault.
Отец защищает дочь, которая нечаянно совершает преступление.
Father protects daughter - who unintentionally commits a crime. - No.
adverbio
И это, как вы, наверное, помните, гласило: "пока любое государство обладает ядерным оружием, его захотят иметь и другие; пока любое государство имеет ядерное оружие, оно будет в один прекрасный день непременно применено - если не преднамеренно, то случайно или нечаянно; и любое такое применение, кем бы то ни было и в любое время, будет сопряжено с катастрофическими последствиями для нашей планеты".
This was, you will recall, "so long as any State possesses nuclear weapons, others will want them; so long as any State has nuclear weapons, they are bound one day to be used, if not by deliberate design, then by accident or misadventure; and any such use, by anyone at any time, would be catastrophic for this planet".
Да нельзя забывать и о сохраняющемся риске того, что ядерное оружие может быть применено нечаянно или по ошибке.
Nor can we forget the constant risk that nuclear weapons could be used, whether by accident or by mistake.
Во-первых, риски, сопряженные с существующими государствами, обладающими ядерным оружием, и с оружием, которым они обладают; риск его применения, будь то намеренно или случайно, нечаянно или по просчету, и последствия такого ненадлежащего применения.
First we will assess the risks associated with existing nuclear-arms States and the weapons that they possess: the risk of them being used, either deliberately or by accident, misadventure or miscalculation, and the implications of that misuse.
— Нет, — тихо сказал он. — Нет, Гермиона, я знаю, что это вышло нечаянно.
“No,” he said quietly. “No, Hermione, I know it was an accident.
Теперь вдруг резко вспомнил он про эти прежние свои вопросы и недоумения, и показалось ему, что не нечаянно он вспомнил теперь про них.
Now suddenly he abruptly recalled these former questions and perplexities, and it seemed no accident to him that he should recall them now.
— Это вышло нечаянно, — пробормотал он жалким голосом. — Я не собирался… соскользнул с метлы, вы просто не видели, а когда пытался влезть обратно, случайно пнул мяч.
“That was an accident,” he whispered miserably. “I didn’t mean to do it—I slipped off my broom when none of you were looking and when I was trying to get back on I kicked the Quaffle by accident.”
— Я нечаянно, прости, Демельза, прости меня, пожалуйста! — кричал Рон ей в спину, пока она зигзагами спускалась на землю, вся в крови. — Я просто…
“It was an accident, I’m sorry, Demelza, really sorry!” Ron shouted after her as she zigzagged back to the ground, dripping blood everywhere. “I just—”
Настасья, кухарка и единственная служанка хозяйкина, отчасти была рада такому настроению жильца и совсем перестала у него убирать и мести, так только в неделю раз, нечаянно, бралась иногда за веник.
Nastasya, the landlady's cook and only servant, was glad in a way that the tenant was in such a mood, and stopped tidying and sweeping his room altogether; only once a week, just by accident, she would sometimes take a besom to it.
– Петр Матвеевич Бахмутов! – вскрикнул мой медик, чуть не задрожав. – Но ведь от него-то почти всё и зависит! В самом деле, в истории моего медика и в развязке ее, которой я нечаянно способствовал, всё сошлось и уладилось, как будто нарочно было к тому приготовлено, решительно точно в романе.
"'Peter Matveyevitch Bachmatoff!' he cried, trembling all over with excitement. 'Why, nearly everything depends on that very man!' "It is very curious, this story of the medical man, and my visit, and the happy termination to which I contributed by accident! Everything fitted in, as in a novel.
adverbio
Ну, я нечаянно не сказал всей правды.
Well, unwittingly, I didn't tell the entire truth. - You lied?
Нечаянно произнесено заклинание и первая ведьма восстаёт из мёртвых с жаждой мести.
A spell is unwittingly cast and the first witch rises from the dead with a thirst for retribution.
Прибыв в Лондон, ты с командой нечаянно оказался в её эпицентре... и, похоже, она пришла к тебе домой.
You and your team unwittingly walked into the middle of it in London... and it appears it's now followed you home.
Именно здесь мой друг из деревенского магазина сыграл свою нечаянную роль.
My friend in the village shop unwittingly played his part.
Я бьi не хотел, чтобьi вьi нечаянно преступили закон.
I would not have wished you to transgress a law unwittingly.
Знаешь, мужчина в возрасте, нечаянно, оказывается в постели, с несовершеннолетней девочкой.
You know, an older man unwittingly beds an underage girl.
adverbio
Лучше полсотни соплохвостов вывести на прогулку, чем признаться Хагриду, что подслушали нечаянно его разговор с мадам Максим. Хагрид, впрочем, не замечал, что у него сорвалось с губ, и продолжал как ни в чем не бывало.
Harry would rather have taken fifty Blast-Ended Skrewts for a walk than admit to Hagrid that he had overheard him talking to Madame Maxime, but Hagrid was still talking, apparently unaware that he had said anything odd.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test