Traducción para "нестандартно" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Разница в основном объясняется меньшим объемом закупок нестандартного программного обеспечения в Отделе расследований.
The variance is mainly attributable to fewer nonstandard software acquisitions in the Investigations Division.
Занятость на таких рынках труда является более нестабильной, а работающие по нестандартным договорам трудящиеся, чрезмерно высокую долю среди которых составляет молодежь, испытывают на себе самые тяжелые последствия изза сокращения возможностей трудоустройства во время спадов, в то время как в более защищенных сегментах рынка труда незначительные корректировки осуществляются за счет заработной платы.
Employment volatility is high in such labour markets, with the workers employed under nonstandard contracts -- among whom young workers are overrepresented -- bearing the brunt of employment losses during recessions, while little adjustment takes place through wages in the more protected segment of the labour market.
247. В случае совершения этими лицами административных правонарушений, предусмотренных статьями 61 (Мелкое хищение), 125 (Нарушение правил эксплуатации транспортных средств), 126 (Эксплуатация транспортных средств с зеркальными и нестандартными тонированными (затемненными) стеклами), 127 (Нарушение правил пользования звуковыми и световыми устройствами транспортных средств), 128 (Превышение водителями транспортных средств скорости движения, несоблюдение требований дорожных знаков и других правил дорожного движения), 129 (Участие водителей транспортных средств в групповом передвижении, создающим угрозу безопасности движения), 130 (Нарушение водителями транспортных средств правил проезда железнодорожных переездов), 131 (Управление транспортными средствами в состоянии опьянения), 132 (Управление маломерными судами судоводителями в состоянии опьянения), 133 (Нарушение водителями транспортных средств правил дорожного движения, повлекшее причинение потерпевшему легкого телесного повреждения либо существенного материального ущерба), 134 (Нарушение водителями правил дорожного движения, повлекшее повреждение транспортных средств или иного имущества), 135 (Управление транспортными средствами лицами, не имеющими документов о праве управления), 136 (Уклонение водителей транспортных средств от прохождения освидетельствования на состояние опьянения), 138 (Нарушение правил движения пешеходами и иными участниками дорожного движения), 183 (Мелкое хулиганство), 184 (Изготовление или хранение с целью распространения материалов, содержащих угрозу общественной безопасности и общественному порядку), 185 (Стрельба из огнестрельного оружия с нарушением установленного порядка), 194 (Невыполнение законных требований работника милиции), 218 (Незаконное изготовление и распространение продукции средств массовой информации), 220 (Нарушение правил хранения или перевозки огнестрельного оружия и боевых припасов), 221 (Нарушение сроков регистрации (перерегистрации) огнестрельного оружия или правил постановки его на учет) настоящего Кодекса, они подлежат административной ответственности на общих основаниях.
247. The administrative liability of minors aged 16 to 18 shall be invoked in accordance with the rules of ordinary law if they have committed the administrative offences listed in the following articles of the Administrative Liability Code: 61 (petty larceny), 125 (violation of the rules governing the use of motor vehicles), 126 (use of vehicles with mirrored glass or nonstandard tinted (smoked) glass windows), 127 (violation of the rules governing the use of sound or lighting fixtures on motor vehicles), 128 (excessive speed, failure to respect road signs and other traffic regulation violations), 129 (participation of vehicle operators in group travel endangering traffic safety), 130 (violation by vehicle operators of the rules governing railway crossings), 131 (driving while intoxicated), 132 (operating small craft while intoxicated), 133 (violation by vehicle operators of traffic regulations occasioning slight bodily injury or substantial material damage), 134 (violation by vehicle operators of traffic regulations occasioning damage to motor vehicles or other property), 135 (driving without a permit), 136 (refusal of a vehicle operator to submit to an alcohol-level test), 138 (violation of traffic regulations by pedestrians and other road users), 183 (simple hooliganism), 184 (manufacture or storage for purposes of dissemination of documents capable of undermining public safety and order), 185 (discharge of firearms in violation of the established rules), 194 (refusal to obey the lawful commands of a police officer), 218 (illegal production and dissemination of information by the mass media), 220 (violation of the rules for the storage or transport of firearms and ammunition) and 221 (failure to respect the deadlines or rules for registering (or re-registering) firearms).
Обучение на английском языке (или на любом другом доминирующем языке) детей, для которых доминирующий или английский язык не является родным, независимо от благих намерений учителей, не является лучшим (или даже просто хорошим) способом совершенствования <<познавательных или умственных>> способностей этих детей, которые являются важным условием уменьшения масштабов нищеты. <<Лишение людей, говорящих на малых языках и <<нестандартных>> диалектах, права пользоваться своими языками часто влечет за собой неполноценное образование и отсутствие возможностей для социальной мобильности>> (Mohanty & Misra 2000:34).
English-medium (or other dominant language medium) education for children of non-dominant non-English-mother-tongue children is, regardless of teachers' good intentions, not the best (or even a good) way towards enhancing these children's "cognitive and intellectual functioning", which is an important precondition for poverty reduction. "Denial of rights of the speakers of minority mother tongues and `nonstandard' varieties to use their languages often leads to educational failure and lack of social mobility" (Mohanty & Misra 2000: 34).
с) Смешанные обычные линии: Испанская сеть AVE ("Alta Velocidad Espanola" − "высокоскоростные линии Испании") располагает как специальными высокоскоростными рельсовыми путями с нормальной колеей, которые используются и высокоскоростными, и обычными составами, оборудованными системой перехода с одной ширины колеи на другую, так и обычными рельсовыми путями с нестандартной шириной колеи, обслуживающими только обычные поезда.
(c) Mixed conventional: Spain's AVE (Alta Velocidad Espanola) has dedicated high-speed, standard-gauge tracks that serve both high-speed and conventional trains equipped with a gauge-changing system, and conventional, nonstandard gauge tracks that serve only conventional trains.
Она будет также анализировать влияние этой системы на выбор учебного заведения третьего уровня и степень обеспечения ею доступа к образованию третьего уровня для студентов, которые столкнулись со значительными проблемами, связанными с получением образования, и "нестандартных" студентов, таких, как студенты, достигшие зрелого возраста.
It will also look at its impact on selection of thirdlevel courses and its effect on access to the third level of students who have experienced significant educational disadvantage and of nonstandard students, such as mature students.
Письменный перевод на "стандартные" языки учреждения (арабский, испанский, китайский, немецкий, португальский, русский и французский) непосредственно выполняется языковыми службами МВФ, но письменный перевод на "нестандартные" языки производится только в особых обстоятельствах, когда оказание такой услуги считается отвечающим интересам учреждения и государства-члена.
Translation into the institution's "standard" languages (Arabic, Chinese, French, German, Portuguese, Russian, and Spanish) is readily made available by the IMF Language Services but translation into "nonstandard" languages is provided only in special circumstances when the service is deemed to be in the interest of the institution and of the member country.
Комитет отмечает, что с учетом замечаний, высказанных в пункте 18 его самого последнего доклада по общим вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира (А/64/660), описание стандартных мероприятий по оказанию поддержки и нестандартных, или специальных, мероприятий, предусматриваемых конкретно для той или иной миссии, которое ранее было перенесено в одно из приложений, было возвращено в основную часть предлагаемых бюджетов этих миссий.
The Committee notes that, following its comments in paragraph 18 of its most recent general report on peacekeeping operations (A/64/660), the standard support outputs and mission-specific nonstandard or specialized outputs, which had previously been presented in an annex, have been moved back into the main body of the proposed budgets of these missions.
Стандартные мероприятия по оказанию поддержки и нестандартные или специализированные мероприятия для данной конкретной миссии за два сопоставительных периода представлены в сводном виде в приложении к соответствующему докладу.
The standard support outputs and mission-specific nonstandard or specialized outputs have been consolidated in an annex of the relevant report, reflecting two comparative periods.
Так что крутым чувакам вроде нас придется делать свои инструменты, так как болт тут нестандартный.
To be able to go in and defeat them, So us professional yahoos have to grind our own tools Because this is a nonstandard bolt.
Итак, теперь мы ищем нестандартные значения.
Okay, now, what we're looking for is nonstandard values.
Йейтс использовал нестандартный аппаратный канал.
Yates has used a nonstandard hardware bus.
adjetivo
302. Опасность для здоровья при приготовлении пищи связана главным образом с неудовлетворительным качеством посуды и нестандартным топливом и затрагивает прежде всего бедные слои населения.
302. Health hazards which arise during cooking are due mainly to unsatisfactory utensils and substandard fuel, and particularly afflict the poor.
Кроме того, возможно распространение штаммов вируса ВИЧ/СПИДа, резистентных к лекарственным средствам, изза непоследовательного применения лечения с использованием антиретровирусных препаратов и производства нестандартных лекарственных препаратов.
Moreover, drug-resistant HIV/AIDS strains may spread because of the inconsistent use of antiretroviral therapies and the manufacture of substandard medications.
плохое изготовление - использование нестандартных материалов и компонентов (особенно взрывателей) или плохая сборка боеприпасов;
Poor manufacturing - the use of substandard materials and components (especially fuses) or poor munition assembly;
Некоторые калькуляционные таблицы были усовершенствованы путем добавления в них ячеек для указания обменных курсов, где это необходимо, нестандартных факторов для определения потребностей, связанных с принадлежащим контингентам имуществом/имуществом для самообеспечения, и путем изменения структуры формы.
Some costing sheets have been improved by adding exchange rate cells where relevant, substandard factors for contingent-owned/self-sustainment equipment requirements, or changing the structure of the form.
Даже самые хорошие конструкции не будут функционировать, если они плохо изготовлены или собраны с использованием нестандартных материалов.
Even the best designs will not function if they are poorly manufactured or built using substandard materials.
Они проходят семь стадий обработки, а именно: удаление нестандартной продукции, 10-часовая сушка в печи, охлаждение, сортировка по размеру и весу, удаление поврежденных орехов, дегидратация и вощение.
They have been through seven processing stages, namely, removal of substandard produce, 10-hour oven drying, cooling, classification by size and weight, removal of damaged nuts, dehydration, and waxing.
(i) плохое изготовление: использование нестандартных материалов и компонентов (особенно взрывателей) или плохая сборка боеприпасов;
(i) Poor Manufacturing or Production Faults: the use of substandard materials and components (especially fuses) or poor munition assembly;
В этом исследовании, направленном на содействие развитию и повышению качества сети автомобильных дорог, главное внимание уделяется выявлению недостающих звеньев и нестандартных участков в региональных и субрегиональных транспортных сетях.
The study, which seeks to promote the development and upgrading of the highway network, focuses on identifying missing links and substandard sections in regional and subregional transport networks.
Кроме того, в стране не применяются надлежащим образом международно принятые стандарты на импортируемые и местные товары, о чем свидетельствует широкое распространение нестандартных и устаревших образцов товаров, которые продаются на улицах Монровии, особенно продуктов питания и лекарственных препаратов.
Additionally, it is obvious from the proliferation of substandard and outdated commodities being peddled on the streets of Monrovia, especially foodstuff and drugs, that internationally accepted standards for imported and locally manufactured goods are not being adequately enforced.
c) им должен быть отведен приоритет на основе иерархического порядка на первом этапе осуществления Муниципального стратегического плана для нестандартных поселений (ПЕМАС), начиная с первого поселения, на которое выделяется финансирование, и далее следуя в том четком иерархическом порядке, который устанавливается ПЕМАС.
(c) They must be assigned priority, on the basis of a hierarchical order, at the initial stage of the Municipal Strategic Plan for Substandard SettlementsPEMAS, in the case of the first area subjected to intervention. Other areas shall be subjected to the definitive hierarchical order established by PEMAS.
Телеграфирование является нестандартным.
The wiring is substandard.
Возможно, но сутью было что ваше оружие нестандартное и вы не понимаете их стратегии и их тактики.
Perhaps, but the point of the matter being your weapons are substandard and you do not understand their strategies nor their tactics.
Дрюетт обнаружил, что вы купили комплектующие для ракеты-носителя, которые были нестандартными, и потенциально ненадежными.
Drewett found out you bought parts for the launch vehicle that were substandard, and potentially unreliable.
Ты назвал мою работу нестандартной?
Did you just call my work substandard?
Последнее слово в нестандартных технологиях, не сомневаюсь.
The latest in substandard technology, no doubt.
- Подрядчики использовали нестандартные блоки.
- Contractors used substandard chips.
Если вы так легко оперируете нестандартными предметами.. тогда, ей Богу, я не буду вам мешать.
If you're fine with the use of such substandard techniques, then by all means I'll stay out of your way.
Это гораздо больше нестандартного.
Oh, this item is far from substandard.
Ну, я думала, что он был психологом из-за нестандартных математических навыков.
Well, I thought he was a psychologist because he had substandard math skills.
это открытый, ну, понимаешь, знак о ненависти к самому себе и нестандартной этикой работы.
is frankly, you know, a sign of self-loathing and substandard work ethics.
adjetivo
Перемещение мигрантов происходило как по обычным, так и по нестандартным каналам.
Migrants moved within both regular and irregular channels.
Сообщения о проблемах и предложениях, связанных со взиманием таможенных пошлин и сборов в случае нестандартных операций МДП
Problems and suggestions related to the collecting of the customs duties and taxes relating to irregular TIR operations
- покончила с практикой задержания мигрантов в нестандартных ситуациях;
- End the detention of migrants in irregular situations;
Кроме того, были задержаны Ахмед Гами Сати и Омар Гами Сати, имевшие при себе нестандартные паспорта колумбийского происхождения.
Ahmed Gami Sati and Omar Gami Sati, who were carrying irregular passports of Colombian origin, were also detained.
Защита гражданства, вероятно, имеет наибольшее значение для лиц, оказавшихся в нестандартных ситуациях.
Nationality protection might be of greatest importance to persons involved in irregular situations.
В праве нельзя бесконечно игнорировать нестандартные ситуации, связанные с гуманитарными проблемами.
The law could not indefinitely ignore irregular situations associated with humanitarian problems.
i) использование нестандартных протоколов линии передачи данных, которые можно разработать специально для обмена определенными видами информации;
(i) Use of irregular communication protocols which could be designed specifically for the exchange of certain information;
Резкое снижение экономической активности в начале кризиса усложнило разграничение между циклическим и нестандартным компонентом рядов данных.
The sharp declines in economic activity at the beginning of the crisis posed problems in delineating the cyclical from the irregular component of time series.
Проводил совместный обзор УКГП-ЮНОПС по стандартному и нестандартному жилью для внутриперемещенных лиц в связи с проверкой населения и нуждами оценки, июль 1996
Carried out a collaborative OCHA-UNOPS survey on regular and irregular shelters of internally displaced persons with respect to population verification and needs assessment, July 1996
Нестандартный ввод на последней стадии процесса типа "Хэдели".
Irregular input at last process of type Hadaly.
Они занимаются обучением оперативных агентов нестандартному военному делу...
They're being tasked to train field agents in irregular warfare...
Проект нестандартный и не был представлен на рассмотрение.
It's irregular, hasn't been tabled.
Что-то вышло нестандартным.
Something was irregular.
Это очень нестандартно, но он может быть свидетелем.
This is most irregular, but he may take the stand.
Начата изоляция данных на 1-м уровне. В ядре системы обнаружено множество нестандартных подключений.
Many irregular connections found in core system.
Весьма нестандартную сумму.
Highly irregular.
Как бы не пришлось платить больше за посылку большого размера или нестандартной формы.
You could pay extra for a package that's oversized or an irregular shape.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test