Traducción para "нерешительно" a ingles
Ejemplos de traducción
adverbio
Однако мы сделали это нерешительно>>.
We do it hesitantly, though.''
Денежная политика была нерешительно, и достаточно запоздало, ослаблена лишь в мае 2001 года, после чего во втором полугодии последовали дальнейшие снижения главной ставки рефинансирования.
The stance of monetary policy was eased only hesitantly and rather late, in May 2001, followed by further reductions in the main refinancing rate in the second half of the year.
202. Пока что Совет Безопасности был не очень последователен либо не очень эффективен в таких ситуациях, очень часто предпринимая действия слишком поздно, слишком нерешительно или вообще не предпринимая их.
202. The Security Council so far has been neither very consistent nor very effective in dealing with these cases, very often acting too late, too hesitantly or not at all.
Сейчас мирный процесс продвигается вперед очень медленно и нерешительно, но тем не менее похоже, что шансы на успех все еще сохраняются.
The peace process is now moving forward very slowly and hesitantly, but nonetheless it appears there is still promise for success.
(НЕРЕШИТЕЛЬНО) извращенец.
(HESITANTLY) you pervert.
Насколько я помню с её слов, он ответил ей весьма нерешительно.
As I recall, she said he hesitantly said it back to her.
Обернувшись, я нерешительно взглянул на свою возлюбленную. Охваченное мукой страсти, ее тело
I looked back hesitantly at my beloved.
Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают.
I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual.
Пауль нерешительно сказал: – Я тоже сначала рассердился.
Paul spoke hesitantly: "I was angry, too—at first.
— Я его точно сегодня видела, — прошептала она нерешительно. — Кого?
“I thought I saw him today,” she whispered hesitantly. “Whom?”
Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова.
Sonya stepped hesitantly to the table, mistrusting Raskolnikov's strange wish.
— А где Клювокрыл? — нерешительно спросила Гермиона. — Я… я вывел его в огород, — пробормотал Хагрид.
“Where’s Buckbeak, Hagrid?” said Hermione hesitantly. “I—I took him outside,”
Дуня остановилась в нерешительности и пронзающим взглядом смотрела на Свидригайлова. — Чего вы боитесь! — заметил тот спокойно, — город не деревня.
Dunya stood hesitantly, and looked at Svidrigailov with piercing eyes. “What are you afraid of?” the latter remarked calmly. “The city is not the country.
— Как раз такую штуку Фред и Джордж могли бы посчитать веселым розыгрышем, — нерешительно сказала миссис Уизли. — Ты уверен…
“It sounds like the sort of thing Fred and George would find funny,” said Mrs. Weasley hesitantly. “Are you sure…?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test