Traducción para "непреложный" a ingles
Непреложный
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Однако истина непреложна.
The truth, however, was immutable.
Однако он действует уже 1500 лет, и его положения не являются непреложной истиной.
However, it had come into force 1,500 years ago and was not immutable.
Это непреложная истина.
It is the immutable truth.
Как к таковым, к традициям надо относиться с уважением, но и не без элемента критики, учитывая, что они не являются непреложными.
As such, traditions must be approached with respect, but also with a critical attitude, given that they were not immutable.
Это непреложная истина, которой учит история.
This is the immutable truth taught by history.
Изменить непреложность прошлого не дано никому.
No one can change the immutable past.
145. Непреложным фактом остается то, что утрата жизни необратима, а судебная ошибка - непоправима.
145. An immutable fact remains that the loss of life is irreversible and judicial error irreparable.
Поэтому право хранить молчание не является универсальной или непреложной концепцией.
The right to silence is therefore not a universal or an immutable concept.
По мнению делегации-автора, резолюции Совета Безопасности не являются непреложными.
In the view of the sponsor delegation, resolutions of the Security Council were not immutable.
Итак, по непреложному закону линии эвоков, моя 29-летняя девушка, которая ненавидит эвоков, на самом деле должна быть не моложе... 37.
And so... by the immutable laws of the Ewok Line, my 29-year-old girlfriend who hates Ewoks must in fact be no younger than... 37.
Но это непреложная правда о разведке.
But there is an immutable truth about intelligence.
К сожалению, непреложные законы физики полностью .опровергают ваш рассказ.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
Непреложный закон случая диктует результат.
The immutable laws of chance must dictate the outcome.
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
The world... is a college of corporations... inexorably determined... by the immutable bylaws of business.
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину:
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth:
adjetivo
В своих рассуждениях мы всегда опираемся на непреложные факты, а это, независимо от названия того или названия иного, -- попрежнему, как вам известно, земля, народ, история и извечное наследие нации.
We always base our thoughts on the solid facts, which, regardless of the title of such-and-such or so-and-so, are always the land, the people, the history and the eternal heritage of the nation, as you know.
Единственное, что моя делегация просит у международного сообщества, -- так это придерживаться своих собственных ценностей и благородных принципов, начиная с закрепленного в Уставе непреложного постулата: <<Вновь утвердить веру в основные права человека, достоинства и ценность человеческой личности, в равноправие мужчин и женщин и в равенство прав больших и малых наций>>.
All my delegation asks is that the international community stand by its own values and lofty principles, beginning with the eternal words of the Charter "to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small".
Это непреложный принцип, который должен определять все наши действия.
This is an eternal principle that all our actions shall follow.
Господь, отец святой, всевышний и непреложный Боже, изгони беса и его род из этого человека:
O lord, holy father, almighty and eternal God, expel the devil and his kin from this person:
Непреложные узы брака.
- The eternal marriage.
adjetivo
В этой статье подчеркивается важность предмета договора как критерия, который может подразумевать непрерывность действия договора, но тем не менее не означает непреложной презумпции этого; иными словами, как отмечается в меморандуме Секретариата, перечень охватывает категории договоров с <<высокой вероятностью применения>>.
The article highlights the criterion of the treaty's subject matter as potentially implying that it continues in operation, though without establishing an irreversible presumption; or, as stated in the memorandum by the Secretariat, the list encompasses the categories of treaties that exhibit a "very high likelihood of applicability".
Правовые аспекты системы договорных органов должны быть прочными и непреложными, а консультации, касающиеся процесса реформы, необходимо провести на всех уровнях.
The legal aspects of the treaty body system must be stable and irreversible, and consultations on the reform process must be held at all levels.
Экологическая устойчивость является непреложным условием устойчивого и необратимого социально-экономического развития и искоренения нищеты.
Environmental sustainability is a prerequisite for sustained and irreversible socioeconomic development and poverty eradication.
Что касается изменения климата, мирового энергетического кризиса и продовольственной безопасности, то я хотел бы лишь сказать о том, что уязвимость природы неизбежно связана с воздействием на климат нашего возросшего технологического потенциала -- посредством кумулятивного воздействия деятельности человека; отсюда вытекает непреложное моральное обязательство в отношении нашего общего будущего.
With regard to climate change, the world energy crisis and food security, I should simply like to say that the vulnerability of nature is inevitably linked to our increased technological capacity to influence the climate -- sometimes irreversibly -- through the cumulative effects of human activity; hence the moral imperative of responsibility to the future.
Демократия должна представлять собой постепенный необратимый процесс, непреложной целью которого должно являться укрепление нравственных устоев политической системы и экономического управления.
Democracy should be a gradual and irreversible process for the removal of corruption from politics and economic management.
Самое важное заключается в достижении консенсуса относительно того, чтобы на первом этапе процедуры расширения членского состава государства-члены не брали на себя постоянные и непреложные обязательства в отношении двух спорных вопросов - состава Совета и применения права вето.
It would be most essential for reaching consensus that during the first stage of the expansion procedure Member States would not need to make permanent and irreversible commitments on the two controversial issues — the composition of the Council and use of the veto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test