Traducción para "недолговечный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
55. Другая проблема, на которую следует обратить внимание, касается увеличения доли документации, которая, хотя и имеет во многих случаях непосредственное отношение к ведущемуся диалогу, носит недолговечный характер или официально не регистрируется.
55. Another problem which is worthy of note concerns the increasing proportion of documentation which, although central to the dialogue in many cases, is of an ephemeral or officially unrecorded nature.
Деятельность тонтин часто носит нестабильный и недолговечный характер.
Tontines typically have a shaky and ephemeral existence.
i) органы радиовещания могут без разрешения автора и без выплаты специального вознаграждения производить силами своего персонала недолговечные записи для использования в собственных радиопередачах произведения, на которые распространяется право радиопередач.
(i) Broadcasting organizations may, without the authority of the author or payment of special remuneration, make ephemeral recordings of a work that they have the right to broadcast, using their own equipment and for use in their own broadcasts.
11. Поскольку вода является недолговечным и дефицитным ресурсом и подвержена также отрицательному воздействию внешних факторов, надлежащее управление как водными ресурсами, так и связанными с ними видами деятельности имеет чрезвычайно важное значение для успешной и устойчивой реализации процессов освоения и сохранения водных ресурсов 1/.
11. Because water is an ephemeral and scarce resource, and is also susceptible to negative externalities, proper management of both water and water-related activities is crucial for implementing successful and sustainable processes of water development and conservation. 1/
Письменная речь в Интернете отличается от недолговечных устных сообщений, которые после их высказывания теряются, в то время как сообщения в режиме онлайн сохраняются в сети.
Writing on the Internet was different from the ephemeral nature of spoken communication, which was lost, while what was communicated online remained.
5. В ходе борьбы с преступлениями в сфере информационных технологий возникают многочисленные проблемы правового характера, вызванные нематериальностью, а зачастую и недолговечностью электронных улик.
5. Efforts to combat crime in the field of information technology encounter many problems of a legal nature resulting from the non-material and frequently ephemeral nature of computer evidence.
Такие компании "имеют два отличительных признака: a) недолговечный характер, определяемый той моделью интенсивных разработок, которую они применяют, и b) деятельность в регионах, которые мы можем отнести к "третьей зоне развития мексиканской горнодобывающей промышленности", - создание горняцких поселков в "отдаленных и изолированных районах страны" и в районах, где национальные компании не работают из-за высоких издержек производства, "применение здесь технологий, наносящих значительный ущерб окружающей среде, а также вызывающих конфликты с местным населением".
These companies "have two distinctive characteristics: (a) their ephemeral nature, which results from the intensive exploitation model they apply; and (b) their position on what might be described as the third frontier of Mexican mining, and their use of technologies which generate considerable environmental liabilities and trigger conflicts among the affected populations". They establish camps in "isolated areas cut off from the rest of the country" which the national companies avoid because of the high production costs.
adjetivo
:: Несмотря на прогресс, которого удалось добиться за последнее десятилетие в области улучшения положения женщин, сегодняшние достижения столь же неудовлетворительны, сколь и недолговечны.
Findings :: While important progress has been made with regard to the situation of women over the past decade, the current achievements are both insufficient and fragile.
Мирные соглашения между основными участниками конфликтов часто недолговечны из-за повторяющихся вспышек напряженности между общинами и среди организованных гражданских, религиозных и политических групп.
Peace agreements among the primary protagonists often remain fragile because of recurring tensions among communities, and among organized civic, religious and political groups.
Это проект направлен на решение вопросов, связанных с переводом недолговечных аналоговых доказательств, собранных Следственным отделом, на стандартные видео- и аудиокассеты.
This project addresses the decomposition of fragile analog evidence collected by the Investigations Division in the form of standard video- and audiotapes.
При этом было высказано мнение о том, что достигнутый прогресс является недостаточным и недолговечным, а положения Закона о ликвидации насилия в отношении женщин осуществляются крайне неэффективно.
But this progress was considered insufficient and fragile, and the implementation of the Law very weak.
Они устаревают, являются недолговечными и их трудно обслуживать.
They are ageing, fragile and difficult to maintain.
Хотя эти успехи обнадеживают, они могут оказаться недолговечными, поскольку глобальный финансово-экономический спад привел к сокращению объемов финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ.
These gains, while heartening, are fragile since the global financial and economic downturn has caused HIV financing to flatten.
Мы знаем, что достижения в области развития останутся недолговечными, если они не будут опираться на серьезные усилия по обеспечению надлежащего управления, верховенства права, уважения прав человека, гендерного равенства и активного гражданского общества.
We know that development achievements remain fragile if they are not supported by serious efforts to strengthen good governance, the rule of law, human rights, gender equality and an active civil society.
Как внутренний порядок, так и международный порядок могут если не существовать, то сосуществовать без солидарности, но при этом они дадут плохие плоды и пройдут под знаком недолговечности.
Both domestically and internationally it is possible to survive, but not really live, without solidarity, but the rewards are meagre and markedly fragile.
Амурский леопард отображает в символической форме недолговечность нашего природного наследия.
The Amur leopard symbolises the fragility of our natural heritage.
хотя его всегда топтали, создавать шедевры исскуства, сознавая их бесполезность и недолговечность.
To experience the feeling of human dignity, although we always trampled it beneath our feet. Create divine works of art, knowing full well their uselessness and fragility.
Тебя волнует лишь твоя недолговечная смертность, а что, если сделать тебя уязвимее?
All you care about is your own fragile mortality, but what is you were made vulnerable?
За прожитые годы, она освоила некоторые уроки, такие как жестокость потери, и недолговечность любви.
She has learned too well for her years of the dust and ashes of things. Of the cruelty of lust and the fragility of love.
Недолговечность кристалла не в слабости, а в тонкости.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test