Traducción para "недвусмысленный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
С тех пор мы недвусмысленно подтверждали эту позицию.
That position has been restated unambiguously since then.
а) использования ясных и недвусмысленных договорных формулировок;
(a) The use of clear and unambiguous treaty language;
Именно это недвусмысленно делает данная резолюция>>.
This is what this resolution unambiguously does".
систематическую подборку(и) недвусмысленных директив
Systematic collection(s) of unambiguous guidelines
Мы, африканцы, занимаем ясную и недвусмысленную позицию.
We of Africa have a clear and unambiguous position.
Однако этот принцип должен быть недвусмысленно определен.
However, that principle still had to be defined unambiguously.
Доктор Борис Винклер делал тебе недвусмысленные намёки?
Has Dr Boris Winkler made any unambiguous approaches to you?
Если бы выбирал я, то недвусмысленные гениталии, но....
Unambiguous genitalia... - if I had my druthers, but-
На той планете и шлёт нам очень недвусмысленное послание, призывая нас лететь на эту планету.
He's on the ground, and he's sending a very unambiguous message, telling us to come to his planet.
Джозеф употреблял свои знаменитые недвусмысленные фразы, в которых его прежний работодатель так мало дал ему поупражняться.
Joseph employed the celebrated unambiguous phrases his previous employer had given him so little opportunity to practice.
И я оставлю вас с последними словами Нострадамуса, находящегося при смерти и сделавшего, возможно, своё единственное недвусмысленное предсказание.
And I'll leave you with the last words of Nostradamus, as he lay dying, probably making what was his only accurate and only unambiguous prediction.
Итак, леди и джентльмены, возможно величайшем мыслителем в истории человечества был учитель и друг Платона, Сократ, о котором Дельфийский Оракул говорил в почти единственном недвусмысленном прорицании, что Сократ был мудрейшим афинянином на Земле и что он был единственным, кто знал, что он ничего не знал.
So, ladies and gentlemen, perhaps the greatest thinker in human history was Plato's teacher and friend, Socrates, of whom the oracle of Delphi said, in an almost uniquely unambiguous pronouncement, that Socrates was the wisest of all Athenians, on the grounds that he alone knew that he knew nothing.
adjetivo
Недвусмысленным может быть подразумеваемое или молчаливое волеизъявление.
An implicit or tacit expression of will could be unequivocal.
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
Если вы здесь, то это потому, что у вас есть пламенная, недвусмысленная вера... в коллективную работу!
If you are here, it is because you have a fervent, unequivocal belief... in teamwork!
Но мэр недвусмысленно высказался... против того, что сделал майор Колвин.
But the Mayor was unequivocal in his opposition to what Major Colvin did.
Но он хотел, чтобы я сказал, чтобы я сказал недвусмысленно: "Не летите".
But he wanted me to say it unequivocally. "Do not fly".
Я поставлю их в тупик на этот раз куда более недвусмысленно.
I shall confound them here far more unequivocally.
Я работал со многими делами об убийствах, терпеливо выжидая днями, когда я смогу недвусмысленно воскликнуть, дворецкий сделал это.
I've worked a lot of murder cases, waiting patiently for the day I could unequivocally exclaim, the butler did it.
adjetivo
Ливан занимает в этой связи недвусмысленную и твердую позицию.
Lebanon's position was clear and firm in that respect.
Они недвусмысленно заявили, что желают оставаться британцами.
They have made clear that they wish to remain British.
Я весьма недвусмысленно сообщил об этом в Секретариат.
I made that very clear to the Secretariat before.
Ну, она недвусмысленно заявила, кто убил ее сына.
Well, she was very clear about who killed her son.
- И татуировка поверх старой, это недвусмысленное послание Джен.
- And by tattooing over the old ink, it sent a clear message to Jen.
но позиция Обамы была выражена недвусмысленно.
They badly misspelled Abdulelah's name, but Obama's point was clear.
Может, я непонятно объяснила, так позволь ясно, четко, недвусмысленно...
Now, maybe I wasn't clear with you before, so let me be extremely, unmistakably, totally--
Ну, они посылают недвусмысленный намёк женщинам.
Well, they're sending a direct clear message to females.
Тебе стоит быть недвусмысленным с подростками, Джордж.
You have to be real clear with teenagers, George.
Уж это-то было абсолютно недвусмысленным свидетельством чьего-то вмешательства на уровне измерений высшего порядка!
This was a clear indication that some agency was interfering with higher order dimensions!
Великая Конвенция говорит прямо и недвусмысленно: «Применение атомного оружия против людей карается уничтожением планеты». Что касается нас – мы намерены взорвать Барьерную Стену – не людей.
The language of the Great Convention is clear enough: 'Use of atomics against humans shall be cause for planetary obliteration.' We're going to blast the Shield Wall, not humans."
adjetivo
В статье 54 Дополнительного протокола I к Конвенции прямо, четко и недвусмысленно говорится о "защите объектов, необходимых для выживания гражданского населения".
Additional Protocol I of this Convention specifically, precisely and categorically establishes, in article 54, the “protection of objects indispensable to the survival of the civilian population.”
В ней на государства-участников вполне в недвусмысленной форме налагается обязательство принимать законы, запрещающие пропаганду войны, насилия и подстрекательства к дискриминации.
It was quite categorical and imposed an obligation on States parties to enact laws prohibiting propaganda for war, advocacy of hatred and incitement to discrimination.
Кроме того, в июле 2009 года в вынесенном Постоянной палатой третейского суда определении четко и недвусмысленно подтверждается, что Хеглиг находится в штате Южный Кордофан в Северном Судане.
Furthermore, in July 2009, the ruling of the Permanent Court of Arbitration confirmed in categorical terms that Heglig is in the Northern Sudan district of South Kurdufan.
Организация Объединенных Наций недвусмысленно доказала их несостоятельность, став в авангарде разработки новых схем международного социального сосуществования.
The United Nations has proven them categorically wrong by taking the lead in the creation of new patterns of international social coexistence.
Он также отметил, что в учредительном акте этой организации, который был представлен Комитету, упоминаются сепаратистские цели и в недвусмысленных выражениях говорится о независимости Кашмира.
He also stated that the articles of incorporation of the organization that it had supplied to the Committee contained secessionist goals and categorically mentioned the independence of Kashmir.
На Московской встрече по человеческому измерению СБСЕ, состоявшейся в сентябре 1991 года, государства-участники категорично и недвусмысленно заявили о том, что обязательства в области, связанной с человеческим измерением,
At the Moscow Human Dimension Meeting of the CSCE in September 1991 the participating States declared categorically and irrevocably that the commitments undertaken in the field of the human dimension
Важное и недвусмысленное заявление профессора Койманса также было в значительной степени учтено правительством Индонезии при ратификации Конвенции против пыток.
Prof. P. Kooijmans' important, categorical statement was also an important consideration of the Government of Indonesia in ratifying the Convention against Torture.
adjetivo
Она недвусмысленно отвергла рекомендацию 7 Группы, касавшуюся ограничения продолжительности своих сессий максимум 10 днями.
It squarely opposed recommendation 7 of the Panel to shorten further to 10 days the duration of its sessions.
Мой индийский коллега пытается использовать аргументы, которые были недвусмысленно отвергнуты народом оккупированного Индией Кашмира, а также международным сообществом.
My Indian colleague is trying to take help from the arguments that have been squarely rejected, by the people of Indian-occupied Kashmir as well as by the international community.
Иными словами, если участник стремится сохранить за собой право защиты принадлежащих ему ПИС по отношению к исполнителям технической спецификации СЕФАКТ ООН, обязанность раскрыть содержание этих ПИС недвусмысленно возлагается на самого участника.
In summary, should a Participant seek to preserve their rights to enforce their IPR against implementers of a UN/CEFACT Specification, the burden falls squarely on that Participant to disclose their IPR.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test