Traducción para "невероятность" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Введение такой системы в действие представляется значительно более сложным делом, и уже совсем невероятным кажется то, что такая система будет работать на практике.
It is much more difficult to see it enacted and it is improbable that such a system would work in practice.
Я настоятельно призываю вас прочесть книгу Нассима Николаса Талеба <<Черный лебедь: последствия самого невероятного>>.
I do encourage you to read Nassim Nicholas Taleb's book, "The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable".
Характеризуя тот ядерный тупик, который наложил неизгладимый отпечаток на минувшую эпоху, Раймонд Арон отчеканил знаменитую фразу "Мир невозможен, война невероятна".
Raymond Aron coined the famous phrase "paix impossible, guerre improbable", to describe the nuclear stalemate that left its indelible imprint in those years.
Авторы утверждали, например, что "ее (Анны) личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь".
The authors stated, for example, "her (Anne's) personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary (must) be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie".
Надлежащее различие существует скорее между событиями, являющимися несомненными, и событиями, являющимися менее несомненными и, возможно, совершенно невероятными.
The proper distinction was rather between events that were certain and those that were less than certain, and possibly quite improbable.
Крайне невероятно, чтобы члены коренной общины осуществляли акты поведения по образцу Гражданского кодекса после их завоевания и проходившей иммиграции в силу особенностей и последствий этих двух исторических явлений (...)".
It is highly improbable that the members of an indigenous community would have performed acts of ownership of the sort outlined in the Civil Code following the conquest and the ensuing flow of immigration, given the characteristics and after-effects of these two historical events (...)".
При полной поддержке со стороны правительства и при задействовании технического и информационно-пропагандистского потенциала Организации Объединенных Наций и других международных организаций представляется возможным достичь невероятной цели снижения показателей детской онкологии в мире.
With the full support of the Government, and the technical and advocacy capabilities of the United Nations and other international organizations, the improbable goal of a world with decreasing paediatric cancer may now be attainable.
Она пожелала участникам плодотворных обсуждений в предстоящую неделю, процитировав слова поэта Эдуарда Глиссана, который сказал, что необходимость - это не невероятность, а скорее возможность, вытекающая из общей ответственности.
She wished the participants fruitful discussions over the coming week, quoting the poet Edouard Glissant to suggest that what was necessary was not improbable, but rather a possibility arising from a shared responsibility.
Сегодня же мы могли бы сказать, что на глобальном уровне мир действительно стал возможен, а война - даже еще более невероятна, а то и просто невозможна.
We could say today that at the global level peace has actually become possible and war even more improbable, if not outright impossible.
– Это офигительно невероятно. Что-то очень-очень невероятное нужно поставить в баланс, чтобы получить такое “итого”.
“That’s one big whack of Improbability to be accounted for. Something pretty improbable has got to show up on the balance sheet if it’s all going to add up into a pretty sum.”
Предположи расчет и ловкую каналью, и выйдет невероятно.
Assume calculation and a cunning rogue, and it all looks improbable.
– Ну и хорошо, коли невероятно; впрочем, откуда же вам знать?
"Oh, very well! if it's improbable--it is--that's all! And yet-- where should you have heard it?
– Перед вами… – торжественно провозгласил Зафод, – самая невероятная из всех когда-либо существовавших планет.
“That…” said Zaphod, “is the most improbable planet that ever existed.”
– Бесконечность минус один, – вмешался компьютер. – Значение невероятности вычислено.
“Infinity minus one,” chattered the computer, “Improbability sum now complete.”
Если, подумал он про себя, такой прибор практически невозможен, то, следовательно, его появление есть событие конечной невероятности.
If, he thought to himself, such a machine is a virtual impossibility, then it must logically be a finite improbability.
sustantivo
Однако еще более невероятное событие было еще впереди.
However, the most incredible thing was yet to happen.
Международная торговля является невероятно мощным двигателем устойчивого развития.
International trade is an incredibly powerful engine for sustainable development.
Завершающийся век был также временем невероятных преобразований.
The century that is coming to an end has also been a time of incredible transformations.
Масштаб разрушений и кровопролития просто невероятный.
The magnitude of the destruction and bloodshed is incredible.
Медицинское обеспечение в тюрьмах является невероятно слабым.
There is an incredible lack of medical care in the prisons.
«…кажется невероятным, чтобы Дамблдор…» — что? — Гарри! Гарри! Гарри!
It seems incredible that Dumbledore—what? “Harry? Harry? Harry!”
Джинни вложила в дневник всю душу и стала невероятно уязвимой.
Ginny poured her heart out into that diary, she made herself incredibly vulnerable.
Она — невероятно! — сидела в углу и пыталась читать толстенную книгу «Быт и нравы британских маглов».
Hermione, incredibly, was sitting in a corner, attempting to read an enormous book entitled Home Life and Social Habits of British Muggles.
Гарри ошеломленно уставился на него — то, что на свете еще существуют такие нормальные вещи, как свадьба, казалось ему и невероятным, и чудесным.
Harry looked at him, startled; the idea that anything as normal as a wedding could still exist seemed incredible and yet wonderful.
Гарри чувствовал, как его захлестывают волны ненависти, такой сильной, что казалось невероятным, как это Снегг не замечает ее жара.
Harry felt as though his body was generating waves of hatred so powerful that it seemed incredible that Snape could not feel them burning him.
Скорость игроков была невероятной — охотники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена.
The speed of the players was incredible—the Chasers were throwing the Quaffle to one another so fast that Bagman only had time to say their names.
— Мистер Лавгуд, я же вижу по бороздкам у основания — это рог взрывопотама, он невероятно опасен… Даже не понимаю, откуда вы его взяли…
“Mr. Lovegood, I recognize the grooved markings around the base, that’s an Erumpent horn and it’s incredibly dangerous—I don’t know where you got it—”
sustantivo
К сожалению, столь же невероятно длинным был бы перечень тех нарушений прав человека, с которыми приходится сталкиваться или которым фактически подвергаются правозащитницы всего лишь за отстаивание прав человека.
Unfortunately, an equally impossibly long list could be drawn up of the human rights abuses women defenders face or to which they have actually been subjected simply for upholding human rights.
То, что казалось невероятным, к сожалению, стало реальностью.
Unfortunately, what seemed impossible became a reality.
Невероятно представить себе более абсурдную мотивировку.
It is impossible to imagine a greater absurdity.
Например, в средствах массовой информации ("Mail&Guardian" от 25 июня -- 1 июля 2004 года) появилось сообщение о том, что министр по делам образования и культуры, отвечающий за финансово-экономическое развитие, во время своей поездки в Лимпопо имел все основания с гордостью отметить достигнутый в провинции за последние 10 лет экономический рост, несмотря, как казалось, на невероятные трудности.
For example, it has been reported in the media (Mail & Guardian, 25 June-1 July 2004) that in Limpopo, the Minister of Education and Culture for Finance and Economic Development has good reason to be proud of the province's growth over the past 10 years, which was achieved against seemingly impossible odds.
Поэтому представляется невероятным, что соглашение, разработанное в Повестке дня на ХХI век, в отношении выделения 129 млрд. долл. США ежегодно на цели устойчивого развития, будет когда-либо выполнено.
Therefore, it seems impossible that the agreement set forth in Agenda 21 to allocate $129 billion annually for sustainable development will ever be implemented.
33. Поскольку сельскохозяйственные характеристики подвержены изменениям, было очевидно, что в границах многих округов случайное размещение точек приведет к появлению сельскохозяйственной деятельности в тех зонах, в которых она невозможна или в значительной степени невероятна, например пастбищ в городских районах или зерновых в тундре.
33. The agricultural topics varied, and it was clear that within the boundaries of many counties, a random dot placement would lead to agricultural activity in areas where it was impossible or highly unlikely, for example, rangeland in urban areas or crops in tundra.
– Уничтожила отряд сардаукаров?! – Да, милорд. – Невероятно! Раббан пожал плечами.
"Wiped out a Sardaukar force?" "Yes, m'Lord." "Impossible!" Rabban shrugged.
Это просто невероятно. Ни один человек, который дорожит своей репутацией, не способен на такой поступок.
It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it.
Может быть, ей вдруг показалось ужасно странно и невероятно, что она сидит теперь с этою женщиной, в доме «этой женщины» и нуждается в ее ответе.
Perhaps it struck her as very strange and impossible that she should really be sitting here and waiting for "that woman's" reply to her question.
Казалось невероятным, что на свете еще есть люди, которые по-прежнему хотят есть, смеются, не знают да и не хотят знать, что Сириус Блэк ушел навсегда.
It seemed impossible that there could be people in the world who still desired food, who laughed, who neither knew nor cared that Sirius Black was gone for ever.
Все вместе и каждый в отдельности, они сумели постичь и превзойти крайние пределы законов физики, изменить структуру материи, исказить, переплести и преобразить законы вероятного и невероятного, но, тем не менее, они почитали за честь встретиться с обладателем оранжевой ленты на шее.
Together and between them they had gone to and beyond the furthest limits of physical laws, restructured the fundamental fabric of matter, strained, twisted and broken the laws of possibility and impossibility, but still the greatest excitement of all seemed to be to meet a man with an orange sash round his neck.
Ощущение было такое, как будто он прошел пешком сотни километров… Казалось невероятным, что меньше суток назад Чжоу Чанг подходила к нему под омелой… он так устал… он боялся уснуть… но не знал, долго ли сможет бороться со сном… Дамблдор велел остаться. Значит, наверное, можно спать… но страшно. Что, если это случится снова?
He felt as though he had journeyed for miles and miles… it seemed impossible that less than twenty-four hours ago Cho Chang had been approaching him under the mistletoe… he was so tired… he was scared to sleep… yet he did not know how long he could fight it… Dumbledore had told him to stay… that must mean he was allowed to sleep… but he was scared… what if it happened again?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test