Traducción para "невежество" a ingles
Невежество
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Это является результатом несправедливости и невежества.
That is a result of injustice and ignorance.
Говорят, что невежество - корень всех бед.
Ignorance, it is said, is the root of all evils.
Эти новые виды невежества, отражающие заблуждения, стереотипы и ксенофобию, проявляются в невежестве в отношении разнообразия культур.
Those new "forms of ignorances", reflected in misunderstandings, stereotypes and xenophobia, reveal an ignorance of cultural diversity.
с) неграмотность и невежество населения;
(c) Illiteracy and ignorance of the population;
Невежество порождает подозрительность и страх.
Ignorance breeds suspicions and phobias.
:: борьбы с невежеством и предрассудками;
:: Fight ignorance and prejudice
Ни нищетой, ни невежеством этого объяснить нельзя.
Neither poverty nor ignorance can explain that.
Такой ребенок становится жертвой скорее невежества, нежели преступного умысла, и именно с невежеством надо вести решительную борьбу в малийском обществе.
Such a child was therefore more a victim of ignorance than of criminal assault, and it was the ignorance that needed to be addressed in Malian society.
неграмотности и невежества;
Illiteracy and ignorance;
Невежество - блаженство
Ignorance is bliss.
Традиции, невежество.
Tradition, ignorance...
— Похоже, невежество присуще не только отпрыскам маглов, Поттер.
Evidently it is not only Muggle-borns who are ignorant, Potter.
Вспомни, что он сделал по своему невежеству, алчности и жестокости.
Remember what he did, in his ignorance, in his greed and his cruelty.
Своей жене он не был обязан ничем, если не считать развлечения, которое он получал, посмеиваясь над ее глупостью и невежеством.
To his wife he was very little otherwise indebted, than as her ignorance and folly had contributed to his amusement.
То же самое можно сказать и относительно грубого невежества и тупости, в которых в цивилизованном обществе так часто цепенеет ум всех низших классов народа.
The same thing may be said of the gross ignorance and stupidity which, in a civilised society, seem so frequently to benumb the understandings of all the inferior ranks of people.
Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками и невежеством и гнала от себя разумные доводы, как только дело касалось любого из них!
Pleased with the preference of one, and offended by the neglect of the other, on the very beginning of our acquaintance, I have courted prepossession and ignorance, and driven reason away, where either were concerned.
Немногие европейские путешественники, побывавшие там, преувеличивали ее расстояние от Европы; возможно, что благодаря невежеству и простодушию расстояние, действительно очень большое, казалось почти бесконечным тем, кто не мог измерить его;
The few European travellers who had been there had magnified the distance, perhaps through simplicity and ignorance, what was really very great appearing almost infinite to those who could not measure it;
Эта неодинаковость налогов на иностранных и английских купцов, порожденная невежеством, сохранялась в дальнейшем благодаря духу монополии или в целях обеспечения нашим собственным купцам преимущества как на внутреннем, так и на внешнем рынке.
This distinction between the duties upon aliens and those upon English merchants, which was begun from ignorance, has been continued from the spirit of monopoly, or in order to give our own merchants an advantage both in the home and in the foreign market.
Невежество и пустота сделают ее совершенно беззащитной перед всеобщим презрением, вызванным ее погоней за успехом. Той же опасности подвергается и Китти, которая во всем следует за Лидией — глупой, тщеславной, праздной и совершенно разнузданной девчонкой.
and, from the ignorance and emptiness of her mind, wholly unable to ward off any portion of that universal contempt which her rage for admiration will excite. In this danger Kitty also is comprehended. She will follow wherever Lydia leads.
«Какая наглость! — произнесла про себя Элизабет. — Но вы, сударыня, глубоко заблуждаетесь, рассчитывая повлиять на меня столь недостойной выходкой. Кроме вашего самодовольного невежества и злокозненности мистера Дарси, вы ничего ею не доказали». Она тут же разыскала Джейн, которая уже успела поговорить на интересовавшую их тему с мистером Бингли.
said Elizabeth to herself. “You are much mistaken if you expect to influence me by such a paltry attack as this. I see nothing in it but your own wilful ignorance and the malice of Mr. Darcy.” She then sought her eldest sister, who has undertaken to make inquiries on the same subject of Bingley.
sustantivo
Я не хочу говорить о проявлениях невежества.
I do not wish to dwell on indications of barbarism.
Кроме того, помимо убийств, одним из наиболее крайних проявлений и следствий невежества и варварства во имя религии в отношении женщин является изнасилование (в различных формах - таких, как групповое изнасилование, принуждение к вступлению в брак и т.п.), которому в данном случае, согласно приведенным в настоящем докладе сообщениям, подвергались монахини, девушки и женщины.
Lastly, in addition to assassinations, one of the most extreme manifestations and consequences of obscurantism and barbarism against women in the name of religion is rape (in various forms, such as gang rape, forced marriage, etc.) and, in the case of the communications to which this report refers, of nuns, girls and women.
Помимо этого, исламофобию можно рассматривать как прямое последствие характерной для периода холодной войны манихейской идеологии конфликта цивилизаций и религий - "мы против них", "просвященность против невежества", "цивилизация против варварства", - которая доминирует в определенных политических, интеллектуальных и медийных кругах.
Furthermore, it is possible to see Islamophobia as a direct consequence of the Manichean Cold War-type of ideology of a clash of civilizations and religions - of "us against them", "enlightenment against darkness", "civilization against barbarism" - which is dominant in several political, intellectual and media circles.
Стойкий боец с темнотой и невежеством.
He's battled injustice and barbarism.
sustantivo
Несмотря на ценность здравого смысла, опыта и науки как источников знания, тьма средневекового невежества помешала значительной части западного мира оценить ее.
Although reason, experience and science are among the valuable sources of knowledge, the darkness of the Middle Ages prevented major portions of the Western world from appreciating them.
553. Китай хотел бы прямо заявить следующее. 50 лет тому назад в Тибете Китай отменил построенную на невежестве и религии феодальную зависимость, заложив основы исторического социально-экономического прогресса в этом регионе.
553. China wished to set the record straight. In Tibet, China had abolished, 50 years earlier, dark theocratic feudal serfdom, sparking historic socio-economic progress there.
Кубинские врачи и учителя во всех регионах мира помогают тысячам людей бороться с неграмотностью, невежеством и смертью.
Its doctors and teachers have helped to save thousands from illiteracy, darkness and death in every region of the world.
И оставьте тьму невежества позади!
Dare to talk yourselves out of the darkness!
- Комиссар предпринимает попытки... перенести этот департамент из из времен невежества в 21-ое столетие.
- The Commissioner is attempting to move this department from the dark ages into the 21st century.
Свет просвещения пробьётся сквозь облака невежества.
Disperse the clouds of dark delusion let wisdom shine its light
Что это такое: "смесь грубого тупоумия и ничтожества в бездне неудержимого невежества"?
What's the meaning of "a cross of crude insensitiveness and insignificant emptiness, in an abyss of uncontrollable darkness."?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test