Traducción para "неблагоприятно" a ingles
Неблагоприятно
adverbio
Ejemplos de traducción
adverbio
е) неблагоприятные последствия:
(e) Adverse effects:
5.4 Неблагоприятные последствия
5.4 Adverse effects
Этот термин также используется в выражениях "значительное неблагоприятное воздействие" и "неблагоприятное воздействие в значительной степени".
The term was also used in the phrases "significant adverse effect" and "adversely affect to a significant extent".
Это имело некоторые неблагоприятные последствия.
It had some adverse effects.
Ты проявил настойчивость при неблагоприятной обстановке.
You've shown perseverance in the face of adversity.
Нет, но это не неблагоприятная реакция.
No, but this is not an adverse reaction.
Некоторые гомеопатические препараты вызывают неблагоприятные реакции.
Some homeopathic remedies have been known to cause adverse reactions.
Неблагоприятные события в войне - были всегда, Эл-Лес.
Adversity in war is A constant, el-Les.
Любое изменение может неблагоприятно сказаться на его выздоровлении.
Any alteration could adversely affect his recovery.
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,...
In the meantime, if you notice any adverse symptoms...
Такие неблагоприятные условия повлияют на развитие органов ребенка.
Have long-term adverse effects on fetal organ development.
Обнаружилось несколько неблагоприятных реакций.
There are few adverse reactions.
У тебя неблагоприятная психологическая реакция, Лэс.
You're having an adverse psychological reaction, Les.
- стимулирование лиц в неблагоприятном
- Stimulation of disadvantaged persons
Группы учащихся, находящихся в неблагоприятном положении
Disadvantaged groups
районы с неблагоприятной обстановкой;
Disadvantaged areas;
:: неблагоприятное экономическое положение;
:: Economic disadvantage
Женщины, находящиеся в неблагоприятном положении
Disadvantaged women
в наиболее неблагоприятных условиях
disadvantaged countries
В ответ Георг III попросил своего премьер-министра, лорда Норта, принять Акт о королевских браках, дабы уберечь будущих своенравных принцев или принцесс от принятия опрометчивого и неблагоприятного решения, которое может поставить под удар целостность королевского дома.
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
Если мы опустошим защитные резервы, мы можем оказаться в чрезвычайно неблагоприятном положении, если столкнемся с доминионским кораблем.
If we empty the defense reserves we could find ourselves at an extreme disadvantage should we encounter a Dominion ship.
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых.
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive.
Условия у нас может быть и неблагоприятные, но знаете, что получится, если переставить буквы в слове "неблагоприятный"?
We might be at a disadvantage, but you know what you get when you rearrange the letters in "disadvantage?"
Его целью было избавить купцов от неудобств неблагоприятного курса.
Its object was to relieve the merchants from the inconvenience of a disadvantageous exchange.
Ограничения ввоза продуктов почти всех родов из тех отдельных стран, торговый баланс по отношению к которым считался неблагоприятным.
Secondly, restraints upon the importation of goods of almost all kinds from those particular countries with which the balance of trade was supposed to be disadvantageous.
При всей свободе и безопасности, которые может давать закон, этому классу всегда приходится производить свои улучшения при весьма неблагоприятных условиях.
That order of people, with all the liberty and security which law can give, must always improve under great disadvantages.
Как тем, так и другим путем эта монополия должна была, очевидно, поставить Великобританию в относительно неблагоприятное положение во всех других отраслях торговли.
Both in the one way and in the other it must evidently have subjected Great Britain to a relative disadvantage in all those other branches of trade.
Отсюда также чрезвычайные стеснения ввоза почти всех видов товаров из тех стран, торговый баланс с которыми признается неблагоприятным, т. е.
Hence, too, the extraordinary restraints upon the importation of almost all sorts of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous;
Но все то, что повышает в какой-либо стране обычную норму прибыли выше ее нормального уровня, неизбежно ставит эту страну в абсолютно и относительно неблагоприятное положение во всех отраслях ее торговли, в которых она не обладает монополией.
But whatever raises in any country the ordinary rate of profit higher than it otherwise would be, necessarily subjects that country both to an absolute and to a relative disadvantage in every branch of trade of which she has not the monopoly.
В предыдущем отделе этой главы я пытался показать, насколько излишне, даже с точки зрения меркантилистической системы, обставлять особыми ограничениями ввоз товаров из тех стран, торговый баланс с которыми предполагается неблагоприятным.
In the foregoing part of this chapter I have endeavoured to show, even upon the principles of the commercial system, how unnecessary it is to lay extraordinary restraints upon the importation of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous.
Установление особых ограничений ввоза всех почти товаров из тех стран, торговый баланс с которыми считается неблагоприятным, представляет собою второе средство, при помощи которого меркантилисти ческая система рассчитывает увеличить количество золота и серебра.
To lay extraordinary restraints upon the those particular countries with which the importation of goods of almost all kinds from balance of trade is supposed to be disadvantageous, is the second expedient by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver.
1) Хотя и было несомненно, что при свободной торговле между Францией и Англией, например, баланс окажется в пользу Франции, это отнюдь не означало, что торговля будет невыгодна для Англии или что общий баланс всей ее торговли окажется поэтому более неблагоприятным для нее.
First, though it were certain that in the case of a free trade between France and England, for example, the balance would be in favour of France, it would by no means follow that such a trade would be disadvantageous to England, or that the general balance of its whole trade would thereby be turned more against it.
adverbio
В соответствии с этим мы стремимся к сотрудничеству с международным сообществом в целях урегулирования конфликта и устранения его неблагоприятных последствий.
Accordingly, we are eager to cooperate with the international community to resolve the conflict and remedy its ill-effects.
Помимо неблагоприятного положения со здоровьем, для них характерны высокий процент неграмотных, неудовлетворительные условия жизни и тяжкое бремя домашних обязанностей.
This pattern of ill health is compounded by high rates of illiteracy, poor living conditions and heavy domestic responsibilities.
признавая, что нищета, невежество, дискриминация и неблагоприятные последствия коррупции и внешней задолженности стимулируют и увековечивают современные формы рабства,
Recognizing that poverty, ignorance, discrimination and the ill-effects of corruption and international debt lead to and perpetuate contemporary forms of slavery,
65. Департамент тюрем признает, что сам факт заключения под стражу наносит правонарушителю психологическую травму, имеющую целый ряд неблагоприятных последствий.
65. The Department of Prisons recognizes that admission to a prison is a traumatic experience which leaves a series of ill effects on the offender.
Все эти неблагоприятные последствия для здоровья требуют принятия незамедлительных мер.
The ill effects on health arising out of the inhalation of noxious fumes are sufficiently grave to warrant immediate corrective measures.
Неблагоприятные последствия используемых в настоящее время транспортных систем могут быть уменьшены за счет проведения комплексной политики и планирования в области транспорта и землепользования.
Integrated transport and land-use policy and planning can reduce the ill effects of current transport systems.
Многие члены этих семей получили серьезные заболевания, и чувство неуверенности непосредственным образом неблагоприятно сказывается на их здоровье.
Many members of these families have fallen seriously ill, and the insecurity is directly damaging their health.
33. Я признаю, что существует точка зрения, согласно которой Организация уже и так перенапряжена и находится в неблагоприятном положении для принятия дополнительных обязательств.
33. I recognize that a view exists that the Organization is already overextended and is ill-placed to take on additional commitments.
Его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора.
His terminal illness and poor prognosis were taken into account as a significant mitigating factor.
— С тех пор, государь мой, — продолжал он после некоторого молчания, — с тех пор, по одному неблагоприятному случаю и по донесению неблагонамеренных лиц, — чему особенно способствовала Дарья Францевна, за то будто бы, что ей в надлежащем почтении манкировали, — с тех пор дочь моя, Софья Семеновна, желтый билет принуждена была получить, и уже вместе с нами по случаю сему не могла оставаться.
“Since then, my dear sir,” he went on after some silence, “since then, owing to an unfortunate occurrence and reports made by ill-meaning persons—which Darya Frantsevna especially abetted, on the pretext that she had not been shown due respect—since then my daughter, Sofya Semyonovna, has been obliged to carry a yellow pass, and under such circumstances could no longer remain with us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test