Ejemplos de traducción
verbo
Другое бы дело, если бы тут находились свидетели;
It would be different if there were witnesses here;
verbo
Большинство из них заявлено в отношении имущества, находившегося в Кувейте, ни в одной из них не истребуется потери имущества, находившегося в Ираке, а в некоторых из них истребуются потери имущества, находившегося в третьих странах.
Most were for property located in Kuwait, none were for property located in Iraq and some were for property located in third countries.
v) несколько цедентов или цессионариев находятся в том месте, в котором находится их уполномоченный агент или доверенное лицо;
(v) several assignors or assignees are located at the place in which their authorized agent or trustee is located;
iv) несколько цедентов или цессионариев находятся в том месте, в котором находится их уполномоченный агент или доверенное лицо]".
“(iv) several assignors or assignees are located at the place in which their authorized agent or trustee is located].”
Держа ее у самого носа, он определил, где они находятся.
Holding it close to his nose he searched, and located his and Luna’s dots at last.
Гарри и предположить не мог, что Министерство магии находится в таком малопривлекательном месте.
Harry had expected a rather more impressive location for the Ministry of Magic.
Значит, Волан-де-Морту удалось выведать у Серой Дамы, где находится исчезнувшая диадема.
So, Voldemort had managed to wheedle the location of the lost diadem out of the Gray Lady.
Как-то раз лейтенант пришел к нам и задал простой вопрос: — Допустим, наблюдатель находится в одном месте, а стрелок в другом, — как вы решите эту проблему?
One day the lieutenant came by and asked us a simple question: “Suppose that the observer is not at the same location as the gunner—how do you handle that?”
— Уважаемый посетитель, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать вашу палочку у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума.
“Visitor to the Ministry, you are required to submit to a search and present your wand for registration at the security desk, which is located at the far end of the Atrium.”
— Уважаемые посетители, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать ваши палочки у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума.
“Visitors to the Ministry, you are required to submit to a search and present your wands for registration at the security desk, which is located at the far end of the Atrium.”
verbo
— Сад, в котором находится мое скромное обиталище, только аллеей отделен от Розингс-парка — резиденции ее светлости.
“The garden in which stands my humble abode is separated only by a lane from Rosings Park, her ladyship’s residence.”
Боюсь, — продолжал он с коротким вежливым поклоном, — что подобные решения по-прежнему находятся во власти директора, и мне угодно, чтобы профессор Трелони осталась жить в Хогвартсе.
I am afraid,” he went on, with a courteous little bow, “that the power to do that still resides with the Headmaster, and it is my wish that Professor Trelawney continue to live at Hogwarts.”
verbo
В центре всех этих усилий должны находиться права ребенка.
The rights of the child must lie at the heart of these responses.
Нить накала полностью находится в указанных пределах.
The filament shall lie entirely within the limits shown.
Нити накала полностью находятся в указанных пределах.
The filaments shall lie entirely within the limits shown.
Они -- единая семья, и вокруг деревни находятся их поля.
They are a single family and their fields lie around the village.
verbo
a) находились в соответствии с существующими положениями, правилами и инструкциями;
(a) is in accordance with the existing regulations, rules and instructions;
Такие зоны в настоящее время находятся под контролем СООНО.
Such zones currently exist under the control of UNPROFOR.
Существующий парк общественного транспорта находится в плохом состоянии.
The existing public transport fleet is maintained poorly.
Само наше существование на этой планете находится под угрозой.
Our very existence on the planet is under threat.
Где сейчас находится пророчество, если оно на самом деле существует, неизвестно, однако (продолжение на стр.2, ст.5)».
The current whereabouts of the prophecy, if it exists, are unknown, although (ctd. page2, column 5)
В мире не могло существовать двух человек, находившихся под таким неограниченным влиянием мистера Дарси.
There could not exist in the world two men over whom Mr. Darcy could have such boundless influence.
verbo
(i) суббоеприпасы, как правило, находятся на поверхности;
Submunitions are as a rule found on the surface;
a) преступник или нарушитель находится на территории Анголы;
a) The criminal or infractor is found in Angola;
Гватемальская делегация находит этот тезис сомнительным.
His delegation found that thesis questionable.
Лидия, однако, была полна решимости остаться там, где находилась.
But he found Lydia absolutely resolved on remaining where she was.
Форд и Артур увидели, что находятся в грузовом отсеке космического корабля.
Ford and Arthur found themselves in the embarkation area of the ship.
Цель состояла в том, чтобы сделать математику занимательной для детей, которые находили ее скучной.
The purpose was to enhance mathematics for the children who found it dull.
— Окромя ефтова, братец ты мой, всё находится, — наставительно порешил старший.
“Except for that, brother, there's everything to be found,” the older one concluded didactically.
Все, его знавшие, находили его человеком тяжелым, но говорили, что свое дело знает.
All who knew him found him a difficult man, but said that he knew his business.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
verbo
Находиться здесь, всё равно, что находиться, в голове Говарда Энниса.
Standing inside this space is like standing inside Howard Ennis's brain.
Хотя Китай, может быть, и находится в состоянии застоя, но, как кажется, он не идет назад.
China, however, though it may perhaps stand still, does not seem to go backwards.
Судя по карте, дверь должна была находиться высоко над долиной, прямо в скале.
If the map was true, somewhere high above the cliff at the valley’s head must stand the secret door.
Зрелище им открылось жуткое: они стояли на берегу черного озера, до того огромного, что другого берега Гарри разглядеть не удавалось; озеро находилось в очень высокой пещере, даже потолок ее терялся из виду.
An eerie sight met their eyes: They were standing on the edge of a great black lake, so vast that Harry could not make out the distant banks, in a cavern so high that the ceiling too was out of sight.
verbo
Но вот кресло повернулось к Фрэнку, и он увидел, что в нем находилось.
And then the chair was facing Frank, and he saw what was sitting in it.
В этой комнате они были приняты мисс Дарси, находившейся в обществе миссис Хёрст, мисс Бингли и дамы, вместе с которой она жила в Лондоне.
In this house they were received by Miss Darcy, who was sitting there with Mrs. Hurst and Miss Bingley, and the lady with whom she lived in London.
Ночь была тихая, теплая, светлая, – петербургская ночь начала июня месяца, но в густом, тенистом парке, в аллее, где он находился, было почти уже совсем темно.
It was a quiet, warm, clear night--a real Petersburg night of early June; but in the dense avenue, where he was sitting, it was almost pitch dark.
Гермиона же отказывалась находиться в гостиной, когда там был Рон, поэтому Гарри обычно приходил к ней в библиотеку, а следовательно, разговаривать приходилось шепотом.
Hermione refused to sit in the common room while Ron was there, so Harry generally joined her in the library, which meant that their conversations were held in whispers.
Просидев в гостиной столько, сколько было необходимо, чтобы воздать должное каждому находившемуся в комнате предмету — от буфета до каминной решетки, — описать их путешествие и рассказать обо всем, что они видели в Лондоне, гости вместе с хозяином вышли в просторный, прекрасно разбитый сад, который мистер Коллинз обрабатывал собственными руками.
After sitting long enough to admire every article of furniture in the room, from the sideboard to the fender, to give an account of their journey, and of all that had happened in London, Mr. Collins invited them to take a stroll in the garden, which was large and well laid out, and to the cultivation of which he attended himself.
verbo
Все эти аспекты находятся и должны оставаться в ведении властей.
These matters all belong and must remain with the authorities.
Мы все находимся в одинаковом положении, это наша общая проблема.
We are all in the same boat -- the problem belongs to everyone.
Автомобиль находился в государственной собственности и принадлежал мухафазе Риф Дамаск.
The vehicle was Government property and belonged to the Rif Dimashq governorate.
Конечно, город не всегда получает все средства для своего существования из непосредственно прилегающей к нему округи или даже из страны, в которой он находится. Он может получать их из очень отдаленных стран.
The town, indeed, may not always derive its whole subsistence from the country in its neighbourhood, or even from the territory to which it belongs, but from very distant countries;
Наиболее выгодным употреблением капитала для страны, которой он принадлежит, является такое, при котором в ней находит приложение наибольшее количество производительного труда и больше всего увеличивается годовой продукт земли и труда этой страны.
The most advantageous employment of any capital to the country to which it belongs is that which maintains there the greatest quantity of productive labour, and increases the most the annual produce of the land and labour of that country.
Преимущество, которым обладает ремесленник перед своими соседями, занимающимися другими профессиями, является приобретенным, и тем не менее как он, так и они находят более выгодным покупать друг у друга, вместо того чтобы производить предметы не по своей специальности.
It is an acquired advantage only, which one artificer has over his neighbour, who exercises another trade; and yet they both find it more advantageous to buy of one another than to make what does not belong to their particular trades.
Но если земли Великобритании при современном состоянии их возделывания не дают более 20 млн. ренты в год, то они не могли бы дать половины, а вероятно, даже и четвертой части этой ренты, если бы все они принадлежали одному владельцу и находились под небрежным, расточительным и притеснительным управлением его управителей и служащих.
But if the lands of Great Britain, in the present state of their cultivation, do not afford a rent of more than twenty millions a year, they could not well afford the half, most probably not the fourth part of that rent, if they all belonged to a single proprietor, and were put under the negligent, expensive, and oppressive management of his factors and agents.
verbo
Один экземпляр этого формуляра должен находиться у заключенного.
The detainee should keep a copy of this form.
Соответствующие проблемы постоянно находятся в поле зрения Организации.
The Organization keeps these issues under review on an ongoing basis.
Внутри должны находиться отделения для хранения различных предметов [...].
The side should have compartments for keeping the different items [...].
Посол В.Н. Казимиров находится в регионе с миротворческой миссией.
Ambassador Kazimirov is in the region on a peace-keeping mission.
Культуры и религии находятся в сговоре в отношении того, чтобы держать женщин в подчиненном положении.
Cultures and religions collude to keep women subordinate.
Это положение находится в соответствии с пунктом 1 статьи 2 Конвенции.
This provision is in keeping with article 2, paragraph 1, of the Convention.
До этой регистрации оружие находится на таможенных складах.
Meanwhile, goods are held in safe keeping in customs areas.
Если бы мы не находили места для компромиссов, наступил бы застой.
It will entail stagnation if we keep failing to make room for compromise.
Никогда не доверяй тому, что может думать самостоятельно, если не видишь, где находятся его мозги.
Never trust anything that can think for itself if you can’t see where it keeps its brain?
Гарри не помнил себя от восторга, но тут ему на память пришли слова мистера Уизли: «Не доверяй тому, что может думать самостоятельно, если не видишь, где находятся его мозги».
But even as he stood there, flooded with excitement, something Harry had once heard Mr. Weasley say came floating out of his memory. Never trust anything that can think for itself, if you can’t see where it keeps its brain.
Поэтому все торговцы и почти все деловые люди находят удобным иметь такие текущие счета в банках и потому в их интересах содействовать росту оборотов этих компаний посредством приема к платежу их кредитных билетов и поощрения к тому же всех тех, у кого они пользуются влиянием.
All merchants, therefore, and almost all men of business, find it convenient to keep such cash accounts with them, and are thereby interested to promote the trade of those companies, by readily receiving their notes in all payments, and by encouraging all those with whom they have any influence to do the same.
verbo
На дне северной части Залива находится множество судов.
Several ships lay on the sea floor in the northern part of the Gulf.
Таким образом, в данном случае решение находится в руках намибийских законодателей.
The solution then lay in the hands of the Namibian legislature.
Ключ к вступлению в силу Киотского протокола находится в руках у развитых стран.
The key to the entry into force of the Kyoto Protocol lay with the developed countries.
Нас держали взаперти на нижнем этаже, тогда как тело мученицы находилось в ее комнате.
We remained locked up on the ground floor while the martyr lay in her room.
ВПВ все еще находится на местности, но он уже не столь опасен, как в отсутствие такой системы.
The ERW still lays on the ground but is no longer as dangerous as without such a system.
a) устанавливать общие правила, регулирующие деятельность Института в вопросах, которые находятся в его ведении;
To lay down general rules governing the action of the Institute in matters entrusted to it;
Решение проблемы задолженности находится в их руках.
The solution to the problem of arrears lay in their hands.
Третья группа находится в постоянной готовности и прикрывает.
One team ready to lay supportive fire. And exfil as per your ops plan.
Отставить, солдат, мы находимся в режиме наблюдения.
- Lay down, soldier! We're in observation mode.
Королевский госпиталь стоит на древнем болоте, в старину здесь находились пруды для отбеливания.
where the bleaching ponds once lay.
Хорошо, что ты пришёл сюда тебе необходимо знать что где находиться
Good you came here. You need to know the lay of the land.
Там находится временный штаб вашего Барксдейла.
That there is a wartime lay-up for your man Barksdale.
Что касается Невилла и Гермионы, то им, кажется, было абсолютно безразлично, что находится в том тайнике, на котором стояла собака.
Neither Neville nor Hermione showed the slightest interest in what lay underneath the dog and the trapdoor.
Весь остальной частокол и самый дом находились во мраке, кое-где прорезанном длинными серебристыми полосами.
the rest, and the block house itself, still lay in a black shadow chequered with long silvery streaks of light.
По одной стороне коридора находились те три комнаты, которые назначались внаем, для «особенно рекомендованных» жильцов;
Along one side of this corridor lay the three rooms which were designed for the accommodation of the "highly recommended" lodgers.
Место было идеальным. К северу отсюда лежал Ветровой Перевал, в котловине за которым находился хорошо защищенный поселок, окруженный высокими скалами.
It was ideal. And to the north lay Wind Pass opening onto a protected village in a cliff-walled sink.
verbo
112. Настоящие рекомендации касаются строений, в которых находятся традиционные жилища.
112. These recommendations concern buildings that contain conventional dwellings.
691. Настоящие рекомендации касаются строений, в которых находятся занятые традиционные жилища.
These recommendations concern buildings that contain occupied conventional dwellings.
Материалы, из которых изготовлены конкретные конструкционные элементы строений, в котором находятся жилища
Materials of which specified parts of the building containing the dwelling are constructed
А. Характеристики строений, в которых находятся жилища
A. Characteristics of buildings containing dwellings
Характеристики строений, в которых находятся жилища
Characteristics of buildings containing dwellings Building
verbo
В сложившуюся ситуацию вмешались представители МККК и находившиеся на контрольно-пропускном посту сотрудники Организации Объединенных Наций.
The ICRC intervened together with United Nations personnel present at the checkpoint.
Согласно утверждениям, находившиеся на дежурстве в лагере сотрудники полиции не вмешались, с тем чтобы защитить задержанных.
It was alleged that police officers deployed at the camp did not intervene to protect the detainees.
Правительственные силы, находившиеся неподалеку на посту СВС, не предпринимали никаких действий, чтобы остановить нападение.
Government forces from a nearby SAF post did not intervene to stop the attack.
b) как можно более оперативное принятие мер в ситуациях, когда дети находятся в опасности, для предотвращения причинения им необратимого ущерба или вреда;
(b) Intervening as early as possible where children are at risk in order to prevent irreversible impairment or harm to children;
Жертва - мужчина, белый, находится в критическом состоянии, несмотря на героические усилия детектива, который был не при исполнении, однако вмешался в происходящее.
The victim, a male Caucasian, is in critical condition, despite the heroic efforts of the off-duty detective who intervened in the incident.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test