Traducción para "нарочитый" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Мы не приемлем то обстоятельство, что Малайзия была нарочито вычленена в речи, когда президент Буш также четко заявил, что через операторов сети, базирующихся в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке, приобретались и другие необходимые детали.
We take exception to the fact that Malaysia has been deliberately singled out in the speech when President Bush had also clearly stated that other necessary parts were purchased through network operatives based in Europe, the Middle East and Africa.
7. Малайзия чувствует себя оскорбленной тем, что она была несправедливо и нарочито избрана президентом Бушем в качестве мишени, что чернит ее репутацию в связи с проблемой нераспространения.
Malaysia feels offended that it has been unfairly and deliberately targeted by President Bush, thus tarnishing its track-record on the issue of non proliferation.
Путем нарочито неверной интерпретации основополагающих норм и принципов международного права Россия пытается за счет применения военной силы в одностороннем порядке изменить границы суверенного государства.
Deliberately misinterpreting the fundamental norms and principles of international law, Russia is trying unilaterally to alter the borders of a sovereign State through the use of military force.
В этих обстоятельствах моя делегация хотела бы заявить, что со стороны Европейского союза было бы несправедливо указывать пальцем на действия жертвы, какой является КНДР, в порядке самообороны и в то же время нарочито игнорировать несправедливые, агрессивные действия посягателя.
Under these circumstances, my delegation would like to state that it would not be fair for the European Union to point its fingers at the self-defence actions of the victim, which is the DPRK, while deliberately ignoring the unjust, aggressive actions of the offender.
Такое нарочитое искажение нашей четкой и недвусмысленной позиции - неприемлемо.
Such deliberate distortion of our clear and unambiguous position is unacceptable.
В-третьих, международная система проверки, подлежащая созданию по договору, нарочито ограничивается по своему потенциалу и операциям.
Thirdly, the international verification system to be established under the treaty has been, deliberately, restricted in its capacity and operations.
Более того, они нарочито нарушили согласованную рамочную структуру 1994 года, полностью уклонившись от строительства у меня в стране к 2003 году легководных реакторов.
Furthermore, it has deliberately violated the agreed framework of 1994, totally failing to build the lightwater reactors by the year 2003 in my country.
Эти попытки нарочито игнорируют букву и дух статьи VI Договора.
These attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty.
Малайзия чувствует себя оскорбленной тем, что она была несправедливо и нарочито избрана президентом Бушем в качестве мишени, что чернит репутацию Малайзии в связи с проблемой нераспространения.
Malaysia feels offended that it has been unfairly and deliberately targeted by President Bush, thus tarnishing Malaysia's track record on the issue of non-proliferation.
Когда он сказал "кто угодно",он говорил нарочито туманно. Что ты делаешь, Кэл?
When he said "Anybody," He was being deliberately vague.
Все эти слова нарочито уклончивы и вкрадчивы, чтобы вы не подумали, "Это не то, чем мы должны заниматься"
You know, all of these words are deliberately vague and bland to stop you thinking, "That's really not what we should be doing."
Он нарочито послал эту депешу.
Deliberately sent a telegram.
Рон, отдуваясь, встал и теперь наблюдал за Гарри, нарочито наставившим палочку на нос Наземникуса.
Ron got up, panting, and watched as Harry pointed his wand deliberately at Mundungus’s nose.
Он посмотрел прямо в глаза Императору и нарочито невыразительным голосом проговорил: – Мы были друзьями, Ваше Величество.
He looked directly at the Emperor, spoke with deliberate lack of emphasis: "We have been friends, Majesty.
Он встал над мертвым телом с крисом в руке и нарочито медленно перевел взгляд на Императора, стоявшего у противоположной стены.
He stood over the body, knife in hand, raised his eyes with deliberate slowness to look across the room at the Emperor.
adjetivo
Мы не должны увеличивать и без того существующий в мире беспорядок, нарочито придавая приобретенным традициям и ценностям относительный характер.
We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values.
Рядом с ними живут другие люди, которые, как представляется, процветают и защищены от нестабильности, пользуются всеми благами жизни, делая это иногда чересчур нарочито, а также впадают в излишества.
Alongside them, others more affluent seem to be sheltered from instability and to enjoy, at times ostentatiously, the necessities of life as well as many excesses.
По данным ОГО, правящая партия нарочито расходовала в ходе избирательных кампаний государственные средства, выходя за рамки установленного законом бюджета.
OSC further notes that the party in power ostentatiously used State funds during electoral periods, exceeding the budget limits established by law.
Ты слишком нарочито это преподносишь.
You have a very ostentatious way of showing it.
В том, как расположены трупы, нет особой нарочитости, но работали тут явно со вкусом.
The bodies have been arranged as well, not in an ostentatious way, but there's a definite aesthetic at work here.
adjetivo
Эти неясности и неопределенности, ряд из которых носит нарочито расчетливый и планируемый характер, могут, между тем, привести к катастрофическим последствиям.
These uncertainties and ambiguities, some of which are calculated and intentional, can nonetheless lead to calamitous consequences.
Будь я у себя на семинаре в университете Сан-Пауло, я бы привел это в качестве примера того, что германские феноменологи назвали бы "нарочитой дерзостью сознания", и вот это-то я и попытался передать словом "глухое".
If I were in my seminar at the University of São Paulo, I would say that this is an example of what the German phenomenologists would call “an intentional audacity of consciousness”, and this is what I have tried to convey in the word “obtuse”.
Провозглашенные Ираном цели дальнейшего обогащения ядерного материала до 19,8 процента, несмотря на незаконность любой дальнейшей деятельности по обогащению, носит нарочито провокационный и непродуманный характер, особенно если Иран желает убедить мир в том, что его намерения действительно являются мирными.
Iran's stated goals of further enriching nuclear material to 19.8 per cent, in spite of the illegality of any continued enrichment activity, is needlessly provocative and ill-advised if Iran wishes the world to believe that its intentions are truly peaceful in nature.
adjetivo
Франция продолжает нарочито игнорировать общемировое осуждение, которое совсем недавно получило свое выражение на встрече Движения неприсоединения на высшем уровне и на текущей годовой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
France continues to wilfully ignore the world-wide condemnation, more recently expressed during the recent Summit of the non-aligned movement and this year's United Nations General Assembly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test