Traducción para "напитка" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
приобретение алкогольных напитков
buying alcoholic drinks
Продукты питания и напитки
Food and soft drinks
Регистрируемая разбивка, следовательно, ограничивается расходами на мороженое, безалкогольные напитки, алкогольные напитки и (прочие) продукты питания с возможностью обобщения в целях публикации всех продуктов питания и напитков, включая и исключая алкогольные напитки, как это делалось в предыдущие годы в рамках ООПП.
The recorded breakdown is therefore limited to expenditure on ice cream, soft drinks, alcoholic drinks and (other) food with a possible condensation for publication to a dichotomy of total food and drink with and without alcoholic drinks as with NFS in recent years.
- Производство продовольствия и напитков
- Food and drink
Алкогольные напитки и табачные изделия
Alcoholic drinks and tobacco
пищевые продукты и напитки
food products and drinks
или только определенные алкогольные напитки:
or only certain alcoholic drinks:
Аппараты для разлива горячих напитков
Dispenser, hot drinks
Джессика подала знак переменить блюда и напитки.
Jessica signaled for another course of food and drink.
— Да, помогать, а не подавать напитки и… и убирать за тобой!
“To assist, yes—but not to make you drinks and—and clean your house!”
Там говорится, что лучший из всех когда-либо существовавших напитков – это горлобластер “Пан Галакт”.
It says that the best drink in existence is the Pan Galactic Gargle Blaster.
Здесь были мягкие кресла, скамеечки для ног, напитки и книги, коробки шоколадных конфет и пухлые диванные подушки.
there were soft chairs and footstools, drinks and books, boxes of chocolates and plump cushions.
Ибо хотя вы и не в значительном виде, но опытность моя отличает в вас человека образованного и к напитку непривычного.
For though you are not of important aspect, my experience nevertheless distinguishes in you an educated man, and one unaccustomed to drink.
Понаблюдайте, как он будет растворяться, излучая огни всех солнц Алгола в самом сердце напитка. Побрызгайте земфиором. Положите оливку.
Watch it dissolve, spreading the fires of the Algolian Suns deep into the heart of the drink. Sprinkle Zamphuor. Add an olive.
По очереди называя напитки, она каждый раз взмахивала волшебной палочкой, и на столе появлялись очередной полный стакан или чашка.
As she named each drink, she gave her short wand a wave, and a cup or glass of it appeared on her desk.
Ну, в общем, была там одно время компания мужчин, которые, возвращаясь из города, приходили в отель и первым делом требовали льда для своих напитков.
Anyway, at one stage there was a group of men who, when they’d come back from working in the city, would right away want ice for their drinks.
Но если бы налог уплачивался посредством покупки разрешения на право пить эти напитки, то трезвый оказался бы сравнительно со своим потреблением обложен гораздо более тяжело, чем пьяница.
But if the tax were to be paid by purchasing a licence to drink those liquors, the sober would, in proportion to his consumption, be taxed much more heavily than the drunken consumer.
Пытаясь прошмыгнуть к столу с напитками, Гарри столкнулся с Джинни. На плече у нее сидел карликовый пушистик Арнольд, у ног с надеждой мяукал Живоглот.
As he was ducking toward the drinks table, he walked straight into Ginny, Arnold the Pygmy Puff riding on her shoulder and Crookshanks mewing hopefully at her heels. “Looking for Ron?”
sustantivo
Простейшие напитки.
Beverage trivia.
Хотите напитки?
You want a beverage?
гендеректор "Напитки Лундквист ".
C.E.O. of Lundquist Beverages.
Напитки и канапе.
Beverages and canapes.
Ты готовишь напитки?
You bringing the beverages?
- Алкогольные напитки.
Alcoholic beverages.
Где наши напитки?
where are our beverages?
Напитки, закуски?
OK on beverages, buffet items?
sustantivo
e) Оборотный фонд выручки от продажи спиртных напитков.
(e) Liquor Revolving Fund.
Оборотный фонд выручки от продажи спиртных напитков
Liquor Revolving Fund Othersb
9. Производство спиртных напитков и уксуса
9. Liquor and vinegar
f) Оборотный фонд выручки от продажи спиртных напитков.
(f) Liquor Revolving Fund.
а) торговля спиртными напитками в розлив,
(a) Places selling intoxicating liquor for immediate consumption;
Предпочитаете крепкие напитки?
You mean hard liquor?
Магазин спиртных напитков?
Liquor store?
Отдел спиртных напитков.
Liquor aisle.
Возил крепкие напитки.
Used to run a little liquor.
- Я принесла ваши напитки.
- I've got your liquor.
Но есть напитки.
Let's get liquored up.
Бутылку этого напитка.
A bottle of liquor that ...
Люблю крепкие напитки.
I love a good hard liquor.
Ненавижу крепкие напитки.
Ugh! I hate hard liquor.
Предпочитаешь прозрачные напитки.
You like your clear liquors.
за разрешение торговать спиртными напитками и еще в 40 шилл.
of forty shillings for a licence to sell spirituous liquors;
Такие пошлины, как сборы свидетельств на розничную торговлю пивом, вином и спиртными напитками, хотя, может быть, при введении их имелось в виду обложить прибыль самих торговцев, в коне чном итоге тоже оплачиваются потребителями этих напитков.
Such stamp-duties as those upon licences to retail ale, wine, and spirituous liquors, though intended, perhaps, to fall upon the profits of the retailers, are likewise finally paid by the consumers of those liquors.
Человек любого класса может, не навлекая на себя упреков, вполне обходиться без употребления этих напитков.
A man of any rank may, without any reproach, abstain totally from tasting such liquors.
Никто не покажется щедрым и хорошим собутыльником, если он жалеет напитка, столь же дешевого, как и простое пиво.
Nobody affects the character of liberality and good fellowship by being profuse of a liquor which is as cheap as small beer.
В настоящее время пьянство отнюдь не является пороком светских людей или таких, которые легко могут приобретать самые дорогие напитки.
At present drunkenness is by no means the vice of people of fashion, or of those who can easily afford the most expensive liquors.
Мыло, соль, свечи, кожа и спиртные напитки, правда, значительно вздорожали, главным образом благодаря обложению налогами.
Soap, salt, candles, leather, and fermented liquors have, indeed, become a good deal dearer; chiefly from the taxes which have been laid upon them.
Но в богатых семьях, где широко практикуется сельское гостеприимство, напитки, приготовляемые из солода и потребляемые членами семьи, составляют только незначительную часть домашнего потребления.
But in rich and great families, where country hospitality is much practised, the malt liquors consumed by the members of the family make but a small part of the consumption of the house.
Кроме того, хотя отдельные лица иногда могут разориться благодаря чрезмерному потреблению спиртных напитков, нет, по-видимому, опасности, чтобы это могло случиться со всей нацией в целом.
Though individuals, besides, may sometimes ruin their fortunes by an excessive consumption of fermented liquors, there seems to be no risk that a nation should do so.
Хотя в каждой стране имеется много людей, которые тратят на эти напитки свыше своих средств, в ней всегда найдется гораздо больше таких, которые тратят меньше этого.
Though in every country there are many people who spend upon such liquors more than they can afford, there are always many more who spend less.
sustantivo
Однако остается нерешенной проблема конечного потребления продовольственных пайков, которые иногда продаются для совершенно иных целей, например для изготовления напитков для мужчин - глав домохозяйств.
The challenge that remains unresolved is the end use of food rations which sometime ends up being sold to cater for unmet needs which include local brew for male heads of households.
По итогам Форума женщин Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи по вопросам уничтожения оружия в марте 2003 года был опубликован доклад, касающийся проблемы злоупотребления самодельными спиртными напитками и влияния этой проблемы на процесс уничтожения оружия.
Bougainville/Papua New Guinean Women's Forum on Weapons Disposal issued a report in March 2003 on the abuse of home brew and how such abuse is impeding weapons disposal process.
46. Вполне обоснованно возникает вопрос о том, почему женщины из южных и западных районов Судана не прекращают заниматься изготовлением спиртных напитков, несмотря на предусмотренные в законодательстве серьезные наказания за такую деятельность.
It could reasonably be asked why, in view of the severe penalties provided for in the legislation concerning the matter, women from southern and western Sudan do not cease their businesses of alcohol-brewing.
151. Большинство заключенных в тюрьме Омдурмана составляли женщины-переселенцы из южной части Судана, которым были предъявлены обвинения в таких незначительных правонарушениях, как изготовление традиционных спиртных напитков, что запрещено законом в северной части Судана.
151. Most of the inmates at the Omdurman prison were internally displaced women from southern Sudan, charged with minor offences such as brewing traditional alcohol, an act illegal in northern Sudan.
Для женщин, перемещенных из южных районов страны, изготовление спиртных напитков не является преступлением.
For displaced women from the south, brewing alcohol is not a crime.
524. Приветствуя учреждение Национального бюро по борьбе с наркотиками, призванного решить проблему злоупотребления наркотическими средствами, Комитет остается обеспокоенным широким распространением наркотиков среди детей, в частности таких, как марихуана и наркотические напитки домашнего изготовления.
524. While welcoming the establishment of the National Narcotics Bureau to address the problem of substance abuse, the Committee remains concerned at the high incidence of children abusing drugs such as marijuana and home brew.
Все подумают, что вор это Бендер, пока я буду наслаждаться этим чудесным напитком.
Everyone will think Bender's the thief while I make off with that glorious brew.
Ну, если она хочет порвать с Леонардом, с чего бы ей пожирать ведьмовское варево из его напитка и слюны.
So, if she wants to end her pair-bond with Leonard, why on earth would she guzzle a witches' brew of his soda and spit?
У вас тут есть напитки местного разлива?
Orion: Do you have any local craft brews?
"Гарри Поттер и Кубок с Особым Напитком"!
Harry Potter And The Goblet Of Special Brew!
Мне всё равно еще нужно расшифровать остаток этого... "сдержанного напитка", а на это уйдет несколько месяцев.
Yeah. I mean, I have to decrypt the rest of that... that Strange Brew tape anyway, so it's gonna take me months.
Сделанные по заказу напитки домашнего производства.
Custom, homemade brews.
Я предпочитаю приносить напитки с собой.
I prefer to brew it myself.
Я вырос на этом напитке.
I was raised on this brew.
Трудно привести разумные основания, почему не должны облагаться таким же налогом те, кто варит пиво или изготовляет спиртные напитки для домашнего потребления.
It is difficult to imagine any equitable reason why those who either brew or distil for private use should not be subject to a composition of the same kind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test