Traducción para "маска" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
МАСКА - 7585
MASK - 7585
Маска для искусственного дыхания
Mask for artificial respiration
Карманная маска
Pocket mask
Военная маска
Military mask
Маска, маска, шлем вниз.
Mask, mask, helmet down.
С маски? Какой маски?
The mask, what mask?
Его лицо превратилось в маску.
His face was suddenly mask like.
Все они были в масках, на головах у них были капюшоны.
All of them were hooded and masked.
толпа придет в масках и захватит с собой человека.
and when they come they'll bring their masks, and fetch a MAN along.
Через дыру в маске было видно, что он все еще шевелит губами, но теперь уже беззвучно.
He continued to mouth through the hole in his mask, but no sound came out.
Железная Маска всегда так делал, и это тоже очень хороший способ.
The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too.»
Драко наверху лестницы молил пощады у черной фигуры в маске.
Draco was on the upper landing, pleading with another masked Death Eater.
Капюшон и шапочка дистикомба были отброшены назад, фильтр-маска отстегнут.
Her hood and stillsuit cap were thrown back, face mask fastened aside.
Теперь Снегг смотрел в глаза Волан-де-Морту, а лицо его застыло, как посмертная маска.
And now Snape looked at Voldemort, and Snape’s face was like a death mask.
Гарри смотрел из-за раздувшейся маски своего лица, как из-за тюремной решетки.
With his face a puffy mask, Harry felt as though he was peering out from between the bars of a cage.
— Готов поспорить на что угодно, его отец — один из той банды в масках! — с гневом заявил Рон.
“I’ll bet you anything his dad is one of that masked lot!” said Ron hotly.
sustantivo
Это обусловливает неприемлемость протекционистских мер, которые скрываются под маской субсидий, экологических требований, законодательства о труде, санитарных и прочих норм.
Protectionist measures were unacceptable, whether in the guise of subsidies, environmental protection, labour rights or sanitary standards.
33. Односторонние и произвольные меры, акты агрессии, вмешательство во внутренние дела других государств или вопиющие нарушения прав человека и норм гуманитарного права каким бы то ни было государством под маской борьбы с терроризмом должны быть осуждены международным сообществом.
33. Unilateral and arbitrary measures, acts of aggression, interference in the internal affairs of other States or flagrant violations of human rights and humanitarian law by any one State under the guise of combating terrorism must be condemned by the international community.
Пользуясь финансовой поддержкой, экстремисты появляются под масками проповедников на популярных спутниковых каналах, выступая с оскорбительными фетвами и религиозными проповедями, разжигающими ненависть, и призывами к джихаду в отношении Сирии, ее народа и ее правительства.
With financial support, extremists had appeared in the guise of clerics on well-known satellite stations to hand down shameful fatwas and to promote sectarian speech that was rife with hatred and calls for jihad against Syria, its people and their Government.
Проблемы незаконного провоза и торговли людьми и террористические акты, совершаемые террористами, скрывающимися под маской мигрантов, -- это всего лишь некоторые из проблем, осложняющих явление международной миграции.
Issues of human trafficking, human smuggling and acts of terrorism under the guise of migration are some of the challenges bedevilling the phenomenon of international migration.
Он говорил о голосах правых сил, которые готовы навязать государствам Карибского сообщества новый колониализм под различными масками, такими, как ограниченный суверенитет и экстратерриториальность.
He spoke of the right-wing voices that are ready to impose upon the States of the Caribbean Community a new colonialism under a variety of guises, such as those of limited sovereignty and extraterritoriality.
Сегодня культура используется в качестве одного из инструментов формирования новых видов угнетения женщин, выступающих под маской восточных или западнических теорий.
Today, culture is used as a tool of new forms of oppression of women, whether in its orientalist or occidentalist guise.
Нам хорошо известно, что некоторые из этих подставных заведений используют благородные гуманные чувства людей и действуют под маской гуманитарных неправительственных организаций или даже внедряются в них.
We are well aware that some of the front organizations exploit noble humanitarian sentiments, and masquerade in the guise of humanitarian nongovernmental organizations or even infiltrate them.
Например, деяния, совершенные под воздействием идеологии нацизма или идеологии господства хуту, показывают, каким образом экстремистские формы расизма, зачастую существующие под маской радикального национализма, могут привести к страшным катастрофам.
For example, the actions perpetrated by those guided by Nazi or Hutu power ideology showed how extreme forms of racism, often hidden behind the guise of radical nationalism, could lead to unspeakable catastrophes.
Вызывает беспокойство тот факт, что под маской борьбы с терроризмом государства занимаются такой деятельностью и препятствуют усилиям народов по достижению или защите своей свободы и достоинства.
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity.
И невероятно, что она скрывается под маской молодого человека.
And it's impossible that she's hidden in the guise of a young man.
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности.
So the chip in the hand and saying: "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about.
Во время продолжающейся паники, эти люди появятся и захватят власть под маской создания стабильности.
During the ensuing panic, These people will move in and seize power Under the guise of creating and maintaining stability.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total choice, it's because they're all built upon the real repressed contradictions.
430)}Маска Шнайзеля
do I now have to! 650)}SCHNEIZEL'S GUISE
313)}Маска Шнайзеля 319)}Г{\ko9\cHFFFFFF\3cH8AF8FF}ГГГГГГГГГГГГГГГГГГГ
768)}SCHNEIZEL'S GUISE
sustantivo
Поэтому мы должны стремиться к тому, чтобы победить и искоренить культуру смерти, за которую выступают некоторые социальные и правовые структуры, пытающиеся сделать пресечение жизни приемлемым под маской оказания медицинской или социальной помощи.
Therefore, we must work to stop and reverse the culture of death embraced by some social and legal structures that try to make the suppression of life acceptable by disguising it as a medical or social service.
Случается, что определенные лица, действующие в собственных эгоистических политических интересах, предпринимают попытки под маской религии осуществлять деятельность, которая наносит вред самым фундаментальным основам культуры мира.
It is not unheard of for there to be attempts by certain individuals, acting on selfish political interests while disguising themselves in the cloak of religion, to carry out activities detrimental to the very fundamental foundations of a culture of peace.
Государствам следует рассмотреть все необходимые способы, с помощью которых, действуя в рамках своего внутригосударственного законодательства, они могут сорвать маску благотворительности с таких организаций, когда такие цели используются ими лишь для маскировки своей террористической деятельности.
States should consider all necessary ways in which, within the framework of their domestic legislation, they could remove the veil of charitable purposes, where such purposes were but a thin disguise for terrorist activity.
Так называемый "гражданский" режим в Южной Корее - это всего лишь маска.
The so-called "civilian" regime in south Korea is only a disguise.
69. Что касается флотилии судов, то, по утверждению делегации, семь из девяти человек, которые были убиты в ходе операции против этой флотилии, являлись мирными активистами "в масках".
With regard to the flotilla, the delegation alleged that seven of the nine persons killed in the flotilla operation had been peace activists "in disguise".
Стремясь привлечь к себе внимание полицейских в надежде предотвратить убийство, профессор Агани якобы встал и сорвал с лица маску, которую он носил, для того чтобы избежать поимки.
In order to attract the attention of the police and in the hope of stopping the killing from taking place, Professor Agani reportedly stood up and removed the disguise he was wearing in order to avoid capture.
Патруль в составе четырех солдат армии Республики Македонии был похищен группой людей в масках во время патрулирования на участке Горни-Ключ -- Долни-Ключ вдоль линии государственной границы с Косово.
A patrol of four soldiers of the Army of the Republic of Macedonia was abducted while patrolling along the State border line with Kosovo in the section Gorni Kluc-Dolni Kluc, by a group of disguised people.
С учетом того что под маской системы, основанной на оценке заслуг, скрывается привилегированное отношение к богатству, невзирая на предполагаемое им неравномерное распределение относительных преимуществ, государственной службе Сингапура, возможно, придется пересмотреть свою практику найма, строго основанную на оценке заслуг.
Insofar as meritocracy is a disguised preference for affluence that ignores unequally distributed advantages and disadvantages, then the Singapore Public Service might need to review its practice of recruiting strictly on the basis of merit.
Радикализация, которая скрывается под маской религиозных терминов, по-видимому, имеет место в условиях своеобразного <<вакуума идентичности>>, когда молодые люди, не имеющие социальных и экономических перспектив, пытаются осознать свою идентичность.
Radicalization, disguised in religious terms, seems to take place in a kind of "identity vacuum", where young people who lack social or economic perspectives struggle with their own identity.
Никаких имен. Мьi в масках.
We're in disguise.
Она часто скрыта под маской.
It often comes disguised
А ну снимай маску.
Take off that disguise.
Маски, вы говорите?
- Disguise, you say?
Я надел маску.
I'm wearing a disguise.
Под этой маской.
Under this disguise,
маску напялил?
Hey! What do you think I'm disguised for?
Они были в масках.
They had disguises.
sustantivo
143. Основными формами насилия в отношении женщин являются телесные повреждения, расторжение брака, левират, сорорат, ранние браки, принудительные браки, калечащие операции на женских половых органах, изнасилование и обязанность носить покрывало или маску.
143. The main forms of violence against women are assault, repudiation, levirate, sororate, early marriage, forced marriage, female genital mutilation, rape and the obligation to wear a veil or face covering.
Лица многих участников марша были скрыты масками.
Many of the participants had their faces covered.
Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms.
Они были в гражданской одежде и в масках и вооружены пистолетами.
Their faces were covered and they wore civilian clothes.
На вопрос, почему полицейские были в масках, он не ответил. ("Джерузалем пост", 3 мая; этот инцидент упоминался также в "Джерузалем таймс" 5 мая)
He refused to comment when asked why the policemen had covered their faces. (The Jerusalem Post, 3 May; also referred to in The Jerusalem Times, 5 May)
Выйдя из машин, полицейские сразу же надели маски и бронежилеты.
They put on hoods to cover their faces and bullet-proof vests once they got out of the cars.
- Это маска.
- That's just a cover-up.
Маска это стервы полностью сброшена.
That bitch's cover is totally blown.
Вы прикрыты маской.
You're covered up.
Что это, просто маска?
What is that, just really good cover up?
– Наденьте маску.
- Cover your mouth, please.
У них на лицах маски.
Their faces are covered.
sustantivo
91. Предусматриваются ассигнования на приобретение такого оборудования, как миноискатели, шлемы с защитной маской, пуленепробиваемые жилеты, комплекты оборудования для миноочистительной техники, включая щупы и заравнивающие ножи, устройства обнаружения "спутник-земля" и прочее оборудование по мере потребности.
91. Provision is made for equipment such as mine detectors, helmets with safety visors, fragmentation jackets, tool kits for mine clearers, including prodders and trowels, satellite-to-ground finders and other equipment as required.
84. Разница в объеме ресурсов отражает потребности, связанные с приобретением приборов ночного видения, миноискателей, защитного снаряжения (бронежилеты, каски и защитные маски), биноклей и другого имущества специального назначения.
84. The variance reflects requirements for the acquisition of night vision devices, mine detectors, protective equipment (vests, helmets and visors), binoculars and other specialized equipment.
При опрыскивании высоких сорняков или при нанесении с воздуха следует носить защитную маску для лица, а также непроницаемые капюшон, одежду, обувь и перчатки.
spraying tall weeds or during aerial application a face visor should be worn as well as an impermeable hood, clothing, boots and gloves.
Защитная маска/шлем-каска
Visor/helmet Prodders
49. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на приобретение устройств ночного видения, миноискателей, защитного снаряжения (бронежилеты, шлемы и защитные маски), биноклей и другого специального оборудования.
49. The provision under this heading reflects requirements for the acquisition of night vision devices, mine detectors, protective equipment (vests, helmets and visors), binoculars and other specialized equipment.
Будучи профессионалом, он понял, что его будут снимать, и тогда вы сможете разглядеть его лицо через маску. Чтобы не разоблачать себя, он оторвал собственное лицо.
He realized there was gonna be a shot where you'd be able to see through his visor, so, rather than reveal his identity, he tore his own face off.
Пятна крови на маске.
Specks of blood on the visor.
Все члены экипажа, оденьте и опустите маски.
All crew members, close and lock your visors.
Давай маску.
[sighs] Get me a visor.
Может, вы хотите, чтобы я надел костюм сапёра с непрозрачной маской, чтобы Шерон не узнала, что это я...
Perhaps you'd like me to wear a bomb suit with an opaque visor so Sharon doesn't know that it is I who...
сама моя маска начала, кажется, оживать и браниться с ней.
my very visor began to assume life and scold with her.
А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке.
I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please.
sustantivo
Это "летающая маска".
That's what they call a "traveling matte".
sustantivo
Но мы не должны ошибочно воспринимать терпимость и понимание других религий и систем вероисповедания как карт-бланш, допускающий злоупотребления в форме насилия под маской религии; это совершенно недопустимо.
But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable.
Эта мера должна получить поддержку со стороны международного сообщества, которое призвано действовать, а не прятаться за маской суверенитета и так называемого невмешательства во внутренние дела других государств.
This should be backed by the will of the international community to act and not to hide behind the cloak of sovereignty and so-called non-interference in the internal affairs of the States concerned.
Укрывшись под маской женского обаяния они беспрепятственно проскальзывают мимо сражающихся гигантов.
Then, cloaked in feminine charm... they slip past the dueling giants unchallenged.
Знаешь, эта маска, не знаю, бравады, которую ты носишь...
You know, this cloak of... I don't know, bravado that you have...
Может, они скрываются под маской человека.
Maybe they were cloaked from human sight.
На ней не будет маски славы, самопожертвования. Только голый ужас и необратимость.
And cloaked in glory or sacrifice, fully exposed in all its horror and finality.
Это называется ДНК-маска.
It's called a DNA cloak.
sustantivo
По их словам, в 09 ч. 00 м. в их дом в поселке Джубар вблизи реки Тора ворвались четыре вооруженных человека в масках, которые прибыли в закрытом автомобиле марки <<Чана>>, регистрационный знак неизвестен.
The two said that, at 0900 hours, four veiled, armed persons came to their home in the area of Jubar, near Tora River, in a closed Chana vehicle, licence plate number unknown.
15 апреля 1986 года проявилась подлинная сущность империалистических государств, была сорвана маска с уродливого лица сил агрессии и международного терроризма.
On 15 April 1986 the true nature of the imperialist State was revealed, and the veils fell from the ugly face of aggression and international terrorism.
24. По информации, представленной департаменту полиции Аль-Мидана гражданином Ахмадом Талятом Сальхани (родился в 1988 году в Аль-Мидане) и его сестрой Вафой, 1982 года рождения, в их дом в Аль-Мидане на площади Эс-Сахана ворвались четверо незнакомых мужчин в масках, вооруженных пистолетами и армейскими винтовками; они похитили их мать, Татиш, 1961 года рождения, и увезли ее в неизвестном направлении в частной машине, марка и регистрационный знак которой им неизвестны.
24. Citizen Ahmad Tal'at Salhani, born 1988 in Midan, and his sister, Wafa', born 1982, claimed to Midan Police Department that four unknown, veiled persons armed with pistols and combat rifles assaulted their home located in Midan, Sakhanah Square, abducted their mother, Tatish, born 1961, and drove her in a private touring car of an unknown make and number to an unknown destination.
Но под маской успеха скрывался целый водопад слёз.
But behind the curtain, a veil of tears.
Защищённый своей маской честности, которая на деле лишь декорация, скрывающая твою трусость.
Sheltered underneath this veil of honesty, which, by the way, is just a smoke screen for your cowardice.
Так размышленья долго прятал принц под маской буйства.
And so the Prince obscured his contemplation under the veil of wildness.
Он проводится под маской благотворительной акции в Кримсон Холл.
Held under the veil of a charity event at Crimson Hall.
Светло-коричневый балахон полностью скрывал его фигуру, если не считать отверстия для лица в капюшоне. В прорезях черного лицевого покрывала-маски светилась пара абсолютно синих глаз, глаз без единого белого пятнышка.
A light tan robe completely enveloped the man except for a gap in the hood and black veil that exposed eyes of total blue—no white in them at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test