Traducción para "кровопролитие" a ingles
Кровопролитие
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Кровопролитию необходимо положить конец.
The bloodshed has to stop.
Конфликт и кровопролитие продолжаются.
Conflict and bloodshed have continued.
Нет продолжению кровопролития".
No more bloodshed”.
Любое кровопролитие должно быть прекращено.
All bloodshed must cease.
Мы осуждаем междоусобное кровопролитие.
We deplore the internecine bloodshed.
"Переворот привел к большому кровопролитию..."
The coup caused much bloodshed ...
:: прекращение войны и кровопролития;
:: Bringing an end to war and bloodshed
Только тогда остановится кровопролитие.
Only then will the bloodshed stop.
стремясь немедленно прекратить кровопролитие,
Seeking an immediate end to the bloodshed,
С их помощью ей удалось, хотя и не без большого труда и с большим кровопролитием, или совсем подавить, или значительно задержать развитие реформации в их владениях.
With their assistance it was enabled, though not without great difficulty and much bloodshed, either to suppress altogether or to obstruct very much the progress of the Reformation in their dominions.
Не доводя дело до кровопролития, они стравливали тех и других, затем, чтобы граждане, занятые распрей, не объединили против них свои силы.
and although they never allowed them to come to bloodshed, yet they nursed these disputes amongst them, so that the citizens, distracted by their differences, should not unite against them.
sustantivo
В заключение я хотел бы подтвердить, что незамедлительное прекращение огня и кровопролития в Ливане является нашим безотлагательным требованием.
In conclusion, I should like to reaffirm that an immediate cease-fire and an end to the bloodletting in Lebanon is our urgent demand.
Проблема бессмысленного кровопролития в этом страдающем регионе Европы упорно не поддается решению.
The senseless bloodletting in that tormented region of Europe remains stubbornly impervious to solution.
Кроме того, мы нашли подтверждения сообщениям о том, что в настоящее время в кровопролитии в Либерии участвуют дети-комбатанты из Сьерра-Леоне.
Additionally, we have confirmed reports that the Kamajors of Sierra Leone are currently participating in this bloodletting inside Liberia.
Эта операция представляет собой дальнейшую эскалацию кровопролития и конфликта между Израилем и Палестиной и не может не вызывать у Китая серьезной обеспокоенности.
This constitutes a further escalation of the bloodletting and conflict between Israel and Palestine -- a matter of serious concern to China.
Во время кровопролития Генеральная Ассамблея не получила ни одного специального доклада от Совета.
During the bloodletting the General Assembly received no special reports from the Council.
В своих действиях и политике Израиль также должен исходить из этого убеждения, чтобы положить конец кровопролитию и ухудшению ситуации на местах.
Israeli policy and actions must reflect that same belief in order to put an end to the bloodletting and the deteriorating situation in the field.
Прискорбное кровопролитие с обеих сторон заставляет руководителей стран региона сесть за стол переговоров, с тем чтобы попробовать достичь мира.
The unfortunate bloodletting of people on both sides warrants that the leaders in the region should gather round the table so as to give peace a chance.
Мое правительство обеспокоено продолжающимся кровопролитием на Ближнем Востоке, особенно бессмысленной расправой над ни в чем не повинными мирными жителями.
My Government is concerned at the unrelenting bloodletting in the Middle East, particularly the senseless carnage among innocent civilians.
Их участь усугубляется стихийными бедствиями, невыгодными условиями торговли, кровопролитиями и конфликтами.
Those countries have been further shaken by natural catastrophes, bad terms of trade, bloodletting and conflict.
Мы настоятельно призываем Израиль прекратить эту незаконную агрессию и положить конец кровопролитию и бесчеловечным нападениям на ливанскую территорию.
We urge Israel to halt this illegal aggression and to cease the bloodletting, and inhumane attacks on Lebanese territory.
Устраивая открытое, блядь, кровопролитие.
By engaging in open fucking bloodletting.
Я был уверен, что будут крики или ругательства, возможно кровопролитие.
I thought for sure there'd be some yelling or profanity, possible bloodletting.
Многие другие содержат кости тех, кто умер в бешеных кровопролитиях в нашем недалеком прошлом.
Many more contain the bones of those who have died in the frenzied bloodlettings of our recent past.
Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли.
I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley.
Шокировать и внушить ужас, используя кровопролития, вот ради чего он сейчас орудует.
Right now, the shock and awe of the bloodletting Seems to be what he's going for.
Но, кровопролитие в моих владениях, без моего одобрения...
But bloodletting on my premises that I ain't approved
Но я думаю, мы оба согласимся, что кровопролитие вредно для бизнеса.
But I think we both can agree that bloodletting is bad for business.
Я люблю хорошее кровопролитье как никто другой, но у наших братьев есть сила, также как и понимание планов Эстэр.
I enjoy a good bloodletting as much as anyone, but our brothers have power, as well as knowledge of Esther's plans.
Слишком рано для кровопролития.
It's too soon for bloodletting.
sustantivo
Он будет состоять в том, что кратчайший путь к мобилизации международной дипломатии -- это кровопролитие.
It would imply that the shortest route for mobilizing international diplomacy is that of blood.
Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец.
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood-letting, which must be stopped.
Никакого кровопролития не было.
No blood was shed.
Ктото из ораторов упомянул кровопролитие.
Somebody spoke about the spilling of blood.
Разве демократии по нраву кровопролитие и страдания женщин и детей?
Can democracy take pleasure in the spilling of blood and in the suffering of women and children?
Еще более важным является то, что это было сделано без всякого кровопролития и агрессивных угроз.
What is even more important is that this was achieved without spilling blood and without bellicose threats.
Коран запрещает кровопролитие и любые деяния, которые наносят ущерб собственности.
The Koran prohibited the shedding of human blood and any act that damaged a person's property.
Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands?
Что это, если не наглядное свидетельство причастности Катара к кровопролитию в Сирии?
Surely that is evidence enough that Qatar is involved in the shedding of Syrian blood?
Между тем партии в Греции отличались почти всегда насильственными действиями и склонностью к кровопролитию, тогда как до эпохи Гракхов ни одна из римских партий не пролила никогда ни капли крови, а со времен Гракхов римскую республику можно считать фактически переставшей существовать.
But the factions of the Greeks were almost always violent and sanguinary; whereas, till the time of the Gracchi, no blood had ever been shed in any Roman faction; and from the time of the Gracchi the Roman republic may be considered as in reality dissolved.
sustantivo
Если Конференция достигнет успехов в создании такого суда, она предотвратит кровопролитие, изнасилование и убийства миллионов людей в следующем столетии.
If the Conference were successful in establishing such a court, it would prevent the slaughter, rape and murder of millions of people during the next century.
Означает ли это, что Организация Объединенных Наций будет беспомощно смотреть, как продолжается кровопролитие?
Does that mean that the United Nations will watch helplessly as slaughter takes place?
Совет Безопасности потрясен продолжающими поступать сообщениями о массовых убийствах ни в чем не повинных граждан в Кигали и других частях Руанды и сообщениями о готовящихся новых актах кровопролития.
The Security Council is appalled at continuing reports of the slaughter of innocent civilians in Kigali and other parts of Rwanda, and reported preparations for further massacres.
Кровопролитие в Руанде произошло во время празднования сорок девятой годовщины трагедии Хиросимы и Нагасаки.
The slaughter in Rwanda has taken place during the forty-ninth anniversary of the devastation of Hiroshima and Nagasaki.
Это места ужаса, кровопролитий, кровавых расправ и произвольных убийств всех тех, кто является частью общества, группы, расы или религии.
They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion.
Руководители воюющих сторон в этих странах должны осознать огромную ответственность, лежащую на их плечах, и не обрекать своих соотечественников на бессмысленное и нескончаемое кровопролитие.
The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity.
Мы сознаем, что этот вопрос является одним из сложных вопросов, но международное сообщество должно сделать все возможное, для того чтобы остановить это кровопролитие, предотвратить распространение конфликта и обеспечить прочное и справедливое урегулирование.
We recognize that the issue is a highly complex one, but the international community must do all it can to stop the slaughter, prevent the conflict from spreading, and achieve a lasting and equitable settlement.
Почти ежедневно мы видим на экранах наших телевизоров картины массового кровопролития и зверств в Боснии и Герцеговине, картины её уничтожения.
On an almost daily basis, we have been watching pictures, on our television sets, of the slaughter and the savagery in Bosnia and Herzegovina, pictures of its destruction.
У нас нет буржуазного отвращения к кровопролитию, жертвой может быть и сын и дочь
Bourgeois recoil not from slaughter though victim be son and daughter
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
I'll be back in an hour, then let the slaughter begin.
Помните: весь мир не любит кровопролитий,
Just remember the world doesn't pity the slaughtered.
И ты подумала, что мне понравится ложа на просмотре ее кровопролития?
And you thought I'd enjoy a box seat for her slaughter?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test