Ejemplos de traducción
Рекомендованы, но не приняты государством-участником, которое утверждает, что просьба Комитета была получена после высылки.
Request not acceded to by the State party who claimed to have received the Committee's request after expulsion.
Застрелен израильским гражданином, который утверждал, что он подозре-вал погибшего в том, что он был вором или "террористом".
Shot dead by an Israeli citizen who claimed that he suspected him of being a burglar or a "terrorist".
Группа опросила ряд свидетелей, которые утверждали, что видели
The Group interviewed witnesses who claimed to have
Как сообщалось, эта статья была опровергнута властями, которые утверждали, что это был несчастный случай.
This was reportedly denied by the authorities who claimed it to be an accident.
Она станет орудием в руках циников, которые утверждают, что таким органам нельзя поручать ничего действительно важного.
It will be ammunition for the cynics who claim that nothing truly important should be entrusted to such bodies.
Недавно мы опросили несколько людей, Которые утверждают, что знакомы с вами.
We've talked to a number of men who claim to know you.
Программист, который утверждает, что видел Мэддокса с таймером.
A programmer who claims he saw Maddox with the timer chip.
Я беременная, которая утверждает, что девственница, так что...
I'm a pregnant woman who claims she's a virgin, so...
Мы арестовали типа, который утверждает, что он - префект полиции.
We've arrested a fellow who claims to be the police commissioner.
Который утверждает, что может объяснить отрицательные значения гамма функции.
And who claims he can give meaning to the negative values of the gamma function.
Продолжают поступать подробности истории с Американским волонтером, которая утверждает, что
Details continue to emerge in the story of the American aide worker who claims
Хранитель, у нас здесь незнакомцы, которые утверждают, что вы их знаете.
Keeper, we have strangers among us who claim they are known to you.
У них есть один свидетель, который утверждает, что видел, как ты убил Гейтса.
They have a witness who claims he saw you kill Gates.
Внутри писем от человека, который утверждает, что он мой отец.
They came to me inside a letter from a man who claimed he was my father.
Совет, который утверждает, что выносит решения по всем <<политическим и военным делам эмирата>>, работает под председательством заместителя Эмира уль-Муминина -- муллы Ахтара Мансура.
The Council, which claimed to make decisions for all "political and military affairs of the Emirate", presided over by the deputy Amir alMu'minin -- Mullah Akhtar Mansour.
В этой связи указывалось, что объективное определение факта совершения нарушения основополагающей нормы не должно оставляться на усмотрение государства, которое утверждает о том, что оно пострадало.
In this regard, the point was made that an objective determination of the existence of a breach of a fundamental norm should not be left to the discretion of the State which claimed to be injured.
23. Обвинение в разжигании национальной розни было основано на статье, опубликованной в № 21 газеты "Umurabyo", в которой утверждалось, что работу дают только некоторым группам людей.
23. The charge of divisionism was based on an article that appeared in issue No. 21 of Umurabyo, which claimed that jobs were reserved for specific groups of people.
Это заявление явилось протестом в отношении заявления правительства Манилы, в котором утверждалось, что этот архипелаг является частью новой территории Филиппин.
The statement was issued by way of a protest against a communiqué by the Government of the Philippines, which claimed that the archipelago had come to form part of Filipino territory.
Недавно был получен доклад одной неправительственной организации, в котором утверждается, что какие-то здания и находящийся в них медицинский персонал были подвергнуты нападению.
A report by a non-governmental organization which claimed that buildings and medical staff had been attacked had been received recently and was being carefully studied.
Сегодня всех военачальников этой армии с радушием принимают в странах, которые утверждают, что в них соблюдаются права человека.
Today, all the leaders of that army are being generously protected in the countries which claim to respect human rights.
В 1994 году принято решение о роспуске одной подобной ассоциации, которая утверждала, что ее уже распускали в начале 90-х годов.
In 1994, there was a request for the disbandment of one such organization, which claimed that it had already been dissolved in the early 1990s.
С учетом этого, оратор спрашивает, как можно доверять государству, которое утверждает, что защищает священные принципы, когда у него руки в крови многочисленных жертв преступлений.
Given that situation, she asked what credibility could be granted to a State which claimed to defend such sacred principles, when its hands were stained with so many crimes.
Тем не менее Молиро попрежнему вызывает обеспокоенность у КОД-Гома, которое утверждает, что планы разъединения дают ему право занять этот город.
Moliro, nevertheless, remains a concern to RCD-Goma, which claims that the disengagement plans entitle it to occupy the town.
Незаконные и грубые действия со стороны Японии, которая утверждает, что является "правовым государством", представляют собой серьезную проблему с точки зрения совести и справедливости и являются насмешкой над мировым сообществом.
The illegal and brutal acts on the part of Japan, which claims itself to be a “law-governed State”, constitute a challenge to and a mockery of the conscience and justice of the world.
Как теория инфляции, которая утверждает, что Вселенная расширилась в квадриоллионы и септиллионы раз.
Like the theory of inflation, which claims that the universe suddenly expanded a quadrillion, quadrillion times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test