Traducción para "коснувшись" a ingles
Коснувшись
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Они выделили многие направления деятельности правительств, которые могут способствовать применению и расширению масштабов передовой практики, коснувшись при этом важности реформ национального законодательства, проводимой политики и коммуникационных стратегий.
They emphasized the many government activities that can facilitate and scale up best practices, touching upon the importance of national legislative reforms, policies, and communication strategies.
56. Заместитель Администратора представила этот пункт повестки дня, коснувшись включения ФКРООН в новый стратегический план ПРООН и укрепления связей, объединяющих обе организации, в том числе на основе уникального финансового мандата ФКРООН.
The Associate Administrator introduced the item by touching upon the inclusion of UNCDF in the new UNDP strategic plan and strengthening of the links tying the two organizations, including through the unique financial mandate of UNCDF.
Она кратко описала основные цели плана, коснувшись концепции, предполагаемых общих результатов, областей работы, ландшафта партнерств и мер в отношении институциональных преобразований и сопутствующего проекта комплексных рамок результатов и ресурсов.
She outlined the plan's major objectives, touching upon the vision, proposed outcomes, areas of work, partnerships landscape, and action on institutional transformation and the accompanying draft integrated results and resources framework.
Она кратко описала меры, принятые с тем, чтобы сделать ПРООН <<пригодной>> для следующего плана, коснувшись улучшений ориентированного на результаты управления и отчетности, взаимодействия с правительствами стран осуществления программ и консультаций с государствами-членами.
She outlined steps taken to make UNDP "fit for purpose" for the next plan, touching upon improvements in results-based management and reporting, engagement with programme country governments, and consultations with Member States.
Мы не можем завершить выступление, не коснувшись вопроса, который имеет для нас самое больше значение, - вопроса беженцев.
We cannot conclude without touching on a subject that is of the greatest importance to us — the question of refugees.
Мы не можем говорить о процессе глобализации, не коснувшись вопроса о сотрудничестве в целях развития.
We cannot speak of globalization without touching upon the issue of cooperation for development.
52. Невозможно представить доклад такого характера, не коснувшись взаимосвязи между Стандартными правилами, Дополнением к Стандартным правилам и Конвенцией, а также роли Специального докладчика.
52. It is impossible to present a report of this sort without touching upon the relationship between the Standard Rules, the Supplement to the Standard Rules and the Convention, and the role of the Special Rapporteur.
Коснувшись конкретных проблем в Африке, посол Рацифандриаманана настоятельно призвала международное сообщество усилить поддержку ЮНАМИД с тем, чтобы эти смешанные силы могли обеспечить лучшую защиту гражданского населения.
Touching on specific issues in Africa, Ambassador Ratsifandrihamanana urged the international community to intensify its support for UNAMID so that the hybrid force could better protect civilians.
Отец умер, не коснувшись ее.
Father died before he touched her.
"коснувшиеся твоего дорогого малыша, должны быть..."
that touch your precious baby should be...
Я тебя прикончу, даже не коснувшись тебя.
I will snuff you out without even touching you.
Коснувшись наших сердец
He who touched our hearts and vanished...
Там были электрические заборы, каждый коснувшийся их превращался в уголь.
If you touched the electric wall, you'd get fried in a jiff.
Оно обожгло тебя, едва коснувшись.
It burned you by touching you.
Ты вдохнул жизнь в Лазаря, коснувшись проказы его, ты...
You breathed life into Lazarus, touched the leper--
Ставлю 20 баксов на то, что смогу выпить эту стопку, не коснувшись шляпы.
Bet you another $20 I can drink this shot without touching that hat.
суть этого упражнения. не коснувшись ни одного из барьеров.
Jinora would you like to explain this exercise. The goal is to weave your way through the gates and make it to the other side without touching them.
Мещанин остановился и вдруг опять положил поклон, коснувшись перстом пола.
The tradesman stopped and suddenly bowed again, touching the floor with his finger.
Шок, который он испытал, коснувшись этого оружия, мог разрушить чары, наложенные Малфоем.
I mean, the shock of whatever happened when he touched that weapon probably made the Imperius Curse lift.
Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа.
The creature slipped off the bed and bowed so low that the end of its long, thin nose touched the carpet.
Гарри встал и в который раз склонился над зыблющимся, серебристым содержимым каменной чаши, коснувшись лицом его поверхности.
Harry got to his feet and bent once more over the rippling silver contents of the stone basin until his face touched them.
Профессор Макгонагалл надела ей на голову Распределяющую шляпу. Едва коснувшись темно-рыжих волос, Шляпа провозгласила: — Гриффиндор!
Professor McGonagall dropped the Sorting Hat onto her head, and barely a second after it had touched the dark red hair, the hat cried, “Gryffindor!”
Когда вызвали Малфоя, он вышел из шеренги с ужасно важным видом, и его мечта осуществилась в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала: — СЛИЗЕРИН!
Malfoy swaggered forward when his name was called and got his wish at once: the hat had barely touched his head when it screamed, “SLYTHERIN!”
Распределяющая шляпа, едва коснувшись головы Реддла, отправила его в Слизерин. — Дамблдор повел почерневшей рукой в сторону висевшей над ним полки, на которой покоилась древняя Распределяющая шляпа. — Как быстро Реддл узнал, что прославленный основатель этого факультета умел разговаривать со змеями, мне не известно, возможно, в тот же вечер. Эта новость взволновала его и еще сильнее укрепила в нем ощущение собственной значимости.
He was placed in Slytherin House almost the moment that the Sorting Hat touched his head,” continued Dumbledore, waving his blackened hand toward the shelf over his head where the Sorting Hat sat, ancient and unmoving. “How soon Riddle learned that the famous founder of the House could talk to snakes, I do not know—perhaps that very evening. The knowledge can only have excited him and increased his sense of self-importance.
verbo
89. Коснувшись вопроса о корректировках, один эксперт подчеркнул, что бремя доказывания должно возлагаться не на экспортера, а на орган, проводящий расследование.
Concerning the adjustment issue, one expert emphasized that the burden of proof should be born not by the exporter but by the investigating authority.
С одной стороны, была осуществлена законодательная реформа, коснувшаяся некоторых аспектов образования.
On the one hand, a reform was enacted in the legislation concerning some of the elements of education.
2. Коснувшись пункта 46, представитель Кубы просил заменить в первой фразе слово "основы" словами "одной из основ".
2. Concerning paragraph 46, the representative of China requested that the words “the basis” in the first sentence be replaced by the words “a basis”.
Коснувшись вопроса о техническом сотрудничестве, он подчеркнул, что оно представляет собой одно из трех главных направлений работы ЮНКТАД.
Concerning technical cooperation, he emphasized that it was one of the three main pillars of UNCTAD's work.
Наконец, коснувшись принятия Национального плана действий в области прав человека, она спросила, какие меры были приняты с целью обеспечения его осуществления.
Finally, concerning the adoption of a National Human Rights Action Plan, it asked about measures taken to ensure its implementation.
Коснувшись Глобальной стратегии для СОРЗ, она отметила, что на ее осуществление необходимо 150 млн. долл. США в течение следующих четырех лет.
Concerning the Global Programme for RHCS, she noted that $150 million was needed for the next four years.
Коснувшись расширения переговоров по проблематике ПИИ, он отметил, что главный вопрос заключается не в том, будет ли это сделано, а в том, когда это произойдет.
Concerning expansion of negotiations on FDI issues, the policy question was not whether it would take place but when.
Коснувшись переговоров по ГАТС, она выразила озабоченность в связи с тем, что многие группы населения не имеют доступа к жизненно важным услугам общего пользования.
With reference to the GATS negotiations, she expressed concern that vital public services were not accessible to many populations.
270. Коснувшись вопросов координации, она сказала, что ЮНИСЕФ является членом как ГООНВР, так и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
270. Concerning coordination issues, she said that UNICEF was a member of both UNDG and the Executive Committee on Humanitarian Affairs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test