Ejemplos de traducción
sustantivo
– Конструкция и налаженное производство этих дистикомбов говорят о высоком уровне технологии, – заметил герцог.
"The design and manufacture of these stillsuits bespeaks a high degree of sophistication," the Duke said.
Машина у нас получалась замечательная, и по конструкции, и по исполнению, одной из самых важных идей, лежавших в ее основе, были неэксцентричные шестерни — не то чтобы круглые, но все равно сцеплявшиеся.
It was a most beautifully designed and built machine, and one of the important ideas in it was non-circular gears—gears that weren’t circular, but would mesh anyway.
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
sustantivo
c) фотографии детского удерживающего устройства и/или конструкции транспортного средства и конструкции сиденья;
(c) photographs of the child restraint and/or vehicle structure and seat structure;
3.1.1.1 конструкции боковой стенки, конструкции крыши, конструкции пола, которые соединяют несколько секций,
3.1.1.1. side-wall structure, roof structure, floor structure, which connect several bays,
В политике, в отличие от механики, треножник – самая неустойчивая конструкция.
In politics, the tripod is the most unstable of all structures.
Артур проследил за пальцем старика и в конце концов увидел плавающую конструкцию, на которую тот указывал.
Arthur followed the old man’s finger, till he was able to pick out the floating structure he was pointing out.
Это, действительно, была единственная конструкция, вокруг которой витала рабочая атмосфере, но такое впечатление достигалось скорее в результате неопределенных субъективных ощущений, чем каких-то конкретных действий.
It was indeed the only one of the many structures that betrayed any sign of activity about it, though this was more a sublimal impression than anything one could put one’s finger on.
sustantivo
Тип конструкции руля: обычная конструкция/специальная конструкция*
Type of rudder construction: normal construction/special construction*
Это должно быть доказано путем сравнения риска, связанного с использованием обычной конструкции (исходной конструкции), которая отвечает Правилам ВОПОГ, с риском, связанным с использованием ударопрочной конструкции (альтернативной конструкции).
This shall be proved by comparing the risk of a conventional construction (reference construction), complying with the ADN regulations with the risk of a crashworthy construction (alternative construction).
Она является социальной, юридической конструкцией и, во многих странах, религиозной конструкцией.
It is a social and legal construct and, in various countries, a religious construct.
Робот тоже был вполне новый, но, несмотря на прекрасную конструкцию и идеальную полировку, части его более или менее гуманоидного тела казались недостаточно ладно пригнанными.
It too was fairly new, but though it was beautifully constructed and polished it somehow looked as if the various parts of its more or less humanoid body didn’t quite fit properly.
По расположению ее над концом коридора и по некоторым небольшим отличиям в ее конструкции Джессика догадалась, что комнату пристроили над крышей этого крыла здания спустя очень много времени после завершения самого дворца.
From its placement above the end of the hall and from subtle differences in construction, she guessed it had been added onto the roof of this wing long after the original building's completion.
sustantivo
Кроме того, в августе была смонтирована пространственная стержневая конструкция над входом для делегатов.
Further, the space frame over the delegates' entrance was erected in August.
Все эти механические конструкции, так что, это Фермерский грузовик.
All of that frame arrangement, right, it's a farm truck.
И это значит, что в конструкции есть участок не первой категории
Which means there's a section of the frame which isn't category 1.
sustantivo
Эта рамная конструкция должна рассматриваться в качестве главной защиты.
This framework has to be regarded as primary protection.
Четыре цифры напечатаны на металлической конструкции.
Four numbers are engraved on the metal framework.
sustantivo
Нельзя ломиться сквозь стены - конструкция не выдержит.
I can't smash walls. The building's getting weaker.
Иногда их присутствие в конструкции почти недопустимо.
Sometimes they're barely allowed in the building.
sustantivo
1/ Индексы нагрузки указаны для одиночной конструкции.
1/ The load indices refer to operation in single formation.
a) в случае МУОВ, в конструкции которых содержится медь или ее соединения, на предмет возможного образования диоксинов;
a) In cases where the REC contains copper or copper compounds, address the possible formation of dioxins.
5.2.2.1.2 в случае транспортного средства, оборудованного шинами различных типов, в одиночной конструкции − составлять не менее половины технически допустимой максимальной массы, приходящейся на ось, в соответствии с заявлениями изготовителя транспортного средства в отношении соответствующей оси;
In the case of a vehicle fitted with tyres of more than one type, in single formation: at least equal to half of the technically permissible maximum axle mass as declared by the manufacturer of the vehicle, in respect of the relevant axle.
5.2.2.1.1 в случае транспортного средства, оборудованного шинами одинакового типа в одиночной конструкции − составлять не менее половины технически допустимой максимальной массы, приходящейся на ось, для оси с наибольшей нагрузкой в соответствии с заявлением изготовителя транспортного средства;
5.2.2.1.1. In the case of a vehicle fitted with tyres of the same type in single formation: at least equal to half of the technically permissible maximum axle mass for the most heavily loaded axle, as declared by the manufacturer of the vehicle.
Вместе с тем, в случае шин, у которых ширина профиля превышает 305 мм и которые предназначены для установки в сдвоенной (спаренной) конструкции, номинальное значение или номинальные значения не должны превышаться более чем на:
However, for tyres with a section width exceeding 305 mm, intended for fitting in dual (twin) formation, the nominal value or values shall not be exceeded by more than:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test