Ejemplos de traducción
verbo
Он позволяет понять, готово ли правительство Японии искренне искупить вину за свои прошлые преступления против Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым.
It shows whether or not the Government of Japan is ready to atone sincerely for its past crimes against Korea and to break with its militaristic past.
40. Первопричиной палестинской трагедии была Организация Объединенных Наций, и поэтому ей следует со всей серьезностью отнестись к обязанности искупить свою вину за эту трагедию и обеспечить мир и безопасность для палестинского народа.
40. The United Nations had initially caused the Palestinian tragedy and must therefore take seriously its duty to atone for that tragedy and achieve peace and security for the Palestinian people.
Любое государство, которое не искупило свои прошлые грехи, не может претендовать на место постоянного члена.
Any State that has failed to atone for its past is not eligible for permanent membership.
Правительство Японии должно честно признать, что в истории имели место преступления, совершенные против корейского народа, и оно должно искренне искупить свою вину за них в скорейшие сроки.
The Government of Japan must frankly admit the historical crimes committed against the Korean people and sincerely atone for them at an early date.
Ему так много грехов нужно искупить и так мало оснований, дающих ему право учить нас правильно толковать Всеобщую декларацию прав человека.
He has much to atone for and very little to lecture us about on the Universal Declaration of Human Rights.
Как гласит поговорка, "правосудие не просто должно свершиться, необходимо проследить за тем, чтобы оно свершилось", с тем чтобы искупить вину перед тысячами убитых, изнасилованных, замученных и искалеченных в бывшей Югославии.
As the adage goes, “justice must not only be done, it must be seen to be done”, to atone for the thousands killed, raped, brutalized and maimed in the former Yugoslavia.
Вместе с тем Япония, в отличие от таких стран, как Германия, является единственной страной, которая не искупила преступлений, совершенных ею во время агрессии и военной оккупации в период до и в ходе второй мировой войны.
But Japan, unlike such countries as Germany, is the only country that has not atoned for the crimes it committed in its war of aggression and military occupation before and during World War II.
Вместо того, чтобы добиваться постоянного места в Совете, Японии следовало бы задуматься над тем, как раз и навсегда искупить вину за свое кровавое, преступное прошлое и предпринять мудрые и уместные шаги, направленные на то, чтобы этот вопрос больше никогда не обсуждался в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Rather than trying to occupy a permanent seat on the Council, it would be advisable for Japan to give more thought to how to atone for its bloody, criminal past once and for all, and to act wisely and appropriately, so that this issue need never be debated at the United Nations General Assembly.
В интересах Японии отказаться от своей позиции и осознать, с какими преимуществами связано политическое решение искупить свою вину за ошибки прошлого.
It was in Japan's best interests to change its mindset and understand the advantages offered by a policy decision to atone for its past conduct.
Общеизвестно, что правительство Корейской Народно-Демократической Республики выступает против усилий Японии стать постоянным членом Совета Безопасности, поскольку эта страна не искупила искренним образом своей огромной вины за прошлые преступления против человечности.
It is a well-known fact that the Government of the Democratic People's Republic of Korea is opposed to Japan's efforts to become a permanent member of the Security Council because that country has not sincerely atoned for its tremendous past crimes against humanity.
verbo
77. Под так называемыми преступлениями на почве оскорбленной чести часто имеются в виду преступления, совершенные одним из мужчин семьи или свекровью женщины, или даже ее общиной, чтобы искупить то, что эта семья или группа считает оскорблением, адюльтером, поведением, противоречащим моральным и нравственным нормам, или поведением, считающимся предосудительным соответствующей группой.
77. So-called crimes of honour often refer to crimes committed by a male member of a woman's family or her family by marriage, or even by her community, as expiation for what the family or group concerned considers to be an offence, adultery, an immoral or indecent act or conduct which the group regards as reprehensible.
Все они нацелены на то, чтобы сохранить социальные связи и позволить искупить свою вину без изоляции от общества десяткам тысяч человек.
The amendments are all designed to preserve social ties and allow tens of thousands of people to expiate their guilt without being cut off from society.
Можешь считать это желанием искупить вину или конъюктурщиной, мне все равно.
Call it expiation or opportunism, it doesn't matter.
Кюре говорил, что болезнь - это подарок Господа, что рай Фернандо обеспечен. Страдания позволяют искупить грехи.
A priest say that sickness is a gift from god, that it leads straight to heaven, and his suffering was a chance to expiate a life of sin.
Обычно мы просим милостыню на входе в Диор или Сан Лоран (дома мод) и так образом, богатейки, гуляющие по магазинам могут искупить свои грехи.
Usually we beg in front of Dior or St. Laurent... so that rich women on shopping sprees can expiate their sins.
Они принимают девушек, попавших в беду, и те работают на них, пока, как бы сказать, не искупят свой грех.
They take in girls that have got themselves in trouble and work them until they've, what's the word 'expiated their sin'.
вижу, как он, в стойкой борьбе добиваясь настоящей свободы, через долгие годы терпеливых усилий и бесчисленных поражений и побед искупит и загладит зло моего жестокого времени и предшествующих ему времен, которые выносили в себе это зло".
And in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test