Ejemplos de traducción
verbo
- если при задержании подозреваемого имеются достаточные основания полагать, что он имеет при себе оружие или пытается освободиться от улики, изобличающей его в совершении преступления;
Where, in the course of detaining a suspect, there are sufficient grounds to believe that he or she is carrying arms or is attempting to destroy evidence likely to inculpate him or her in the commission of a crime;
verbo
Кроме того, такие действия изобличают лживость утверждений Израиля относительно серьезности его отношения к мирному процессу, сами цели, принципы и дух которого полностью противоречат таким незаконным колониальным действиям.
Moreover, such actions belie Israel's claims regarding its seriousness vis-à-vis the peace process, the very objectives, principles and spirit of which it totally contradicts with such illegal colonial practices.
Его неоднократное включение в повестку дня изобличает показную беспристрастность Комитета и означает, что прихотям государств, враждебно настроенных по отношению к Израилю, уделяется больше внимания, чем более острым и значимым международным проблемам.
Its repeated inclusion belied the Committee's ostensible impartiality, and gave precedence to the whims of anti-Israel States over more pressing and relevant international concerns.
Продолжающееся грубое нарушение израильскими вооруженными силами суверенитета независимого государства - члена этой Организации изобличает лживость заявлений израильских представителей относительно их якобы мирных намерений в отношении Ливана.
The continued blatant violation of the sovereignty of an independent Member State of this Organization by Israeli military forces belies Israel's protestations of peaceful intentions towards Lebanon.
Такие действия изобличают ложные утверждения Израиля о том, будто он согласен с заявлением <<четверки>> и добросовестно старается положить конец этому конфликту.
Such actions belie Israel's claims that it accepts the Quartet's statement and that it is acting in good faith to end the conflict.
Я хотел бы привести несколько простых фактов, изобличающих подлинный характер выдвигаемых Северной Кореей аргументов.
Let me outline a few simple facts which belie the truthfulness of North Korea's claim.
Однако их лицемерие изобличается их поступками, ибо мы не видим ни одной принятой ими меры с целью остановить нарастающую израильскую поселенческую деятельность.
However, their hypocrisy is belied by their actions, for we have not seen them adopt a single measure to put a stop to the escalating Israeli settlement activity.
Это опровергает утверждения Специальной комиссии о сокрытии оружия, подтверждает лживость Скотта Риттера и ему подобных в Специальной комиссии и изобличает действительные цели, которые они преследовали в рамках своей деятельности в Ираке, и их лживые утверждения.
This belies the allegations of the Special Commission concerning the concealment of weapons, it confirms the mendacity of Scott Ritter and his like in the Special Commission, and it exposes the real objectives underlying their activities in Iraq and their false allegations.
Другие беззастенчиво пытаются спрятаться за ширму <<перемен>>, которая изобличает их собственный статус пожилых людей, чьи принципы и стремления к преобразованиям давно принесены в жертву политическим амбициям.
Others seek to cynically grasp a mantle of "change" that belies their own status as senior citizens whose principles and transformative credentials have long since been sacrificed on the altar of political ambition.
Вслед за заявлением о 1200 новых поселений недавно было объявлено еще о 500 поселений, изобличающих кампанию лживых заявлений о благе, которое совершается для палестинского народа.
On the heels of a declaration of 1,200 new settlements, an additional 500 had recently been announced, belying the campaign of false statements about the good being done for the Palestinian people.
И хотя узор выглядит бессистемным и случайным, он изобличает целеустремленность...
While the pattern seems haphazard and random, it belies a purposefulness...
verbo
Для Союзной Республики Югославии эта резолюция является изобличающим документом.
For the Federal Republic of Yugoslavia, this resolution is incriminating.
46. Группа получила доступ к двум изъятым у арестованных ноутбукам, в которых хранилась изобличающая их информация.
46. The Panel obtained access to two notebooks taken from the arrested individuals that contain incriminating data.
Обыск не выявил каких-либо изобличающих улик, однако владелец автомобиля подвергся пыткам, в результате которых он потерял сознание.
The search did not reveal any incriminating evidence, yet the owner of the vehicle was tortured to the point of losing consciousness.
Внезапный обыск в офисах дистрибьюторов позволил изъять изобличающие их электронные сообщения и другие электронные документы.
A dawn raid on the offices of the distributors produced incriminating email messages and other electronic documents.
Государство-участник отмечает, что если инспектор Й.Я. будет признан виновным в грубом обращении с задержанными с целью получения изобличающих показаний, то дело автора может быть возобновлено.
The State party indicated that, if Inspector J.J. would be found guilty of having ill-treated detainees in order to obtain incriminating statements, the author's case could be reopened.
2. Кроме того, в Уголовном кодексе содержится положение, защищающее свидетелей от вопросов изобличающего характера.
2. In addition, the Criminal Code contains a provision which protects witnesses from incriminating questions.
Утверждение о том, что шесть основных свидетелей отказались от первоначальных показаний, изобличающих г-на Саидова, является необоснованным.
The allegation that the six central witnesses recanted original statements incrimination Mr. Saidov is unfounded.
Государство-участник заявляет, что только один свидетель оспорил точность показаний, данных полиции; однако его показания не носили изобличающего характера по отношению к автору.
The State party stated that only one witness disputed the correctness of the statement made to the police; however, his statement did not incriminate the author.
Как утверждается, они были принуждены к даче изобличающих их показаний.
They were allegedly coerced to make incriminating statements.
В собранные нами материалы включены достоверные изобличающие заявления.
Credible incriminating statements are included in our findings.
Так почему же он хранит все столь изобличающее?
Now why the fuck would he hold on to something so incriminating?
Я стараюсь никогда не изобличать себя в рабочее время.
I try never to incriminate myself during work hours.
Вы уже натолкнулись... на какие-нибудь изобличающие меня улики?
Have you turned up any incriminating evidence on me yet?
Значит ты притащил в дом единственную вещь, которая нас изобличает.
So you brought home the one thing that incriminates us.
verbo
В постановлении окружного суда о депортации было отмечено, что заявитель неоднократно изобличался в подделке документов как в Швеции, так и в Дании.
In ordering his deportation the District Court noted that the applicant had been repeatedly convicted of document forgery both in Sweden and Denmark.
Дэвис сказал мне, что, если я изменю свои показания, то он надавит на свидетелей и они дадут изобличающие меня показания.
Davis told me that if I change my evidence he was going to influence the witnesses to give evidence to convict me.
58. В письме от 22 января 2001 года правительство Бахрейна сообщило Специальному докладчику о том, что г-жа Йешиворк Деста Зевдие была осуждена за преднамеренное убийство по завершении судебного разбирательства, в ходе которого было предъявлено множество изобличающих доказательств, включая, в частности, письмо, в котором она заявляла о своем намерении убить своего хозяина.
58. By a letter dated 22 January 2001, the Government of Bahrain informed the Special Rapporteur that Yeshiworq Desta Zewdie had been convicted of intentional and premeditated murder in a trial at which a variety of evidence was produced against her, including a letter in which she was said to have set out her intention of murdering her employer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test