Ejemplos de traducción
sustantivo
Изделия из древесины с добавленной стоимостью, включая конструктивные изделия из древесины
Value-added wood products, including engineered wood products
Стекло, изделия из стекла, керамические и фарфоровые изделия
Glass and glass products, ceramic and porcelain products
Текстиль и текстильные изделия; кожа и изделия из кожи
Textiles and textile products; leather and leather products
Однако это были изделия штучные, не серийная продукция.
But they were made specially; they were not regular products.
Никто не заметил, как они исчезли, все были слишком увлечены изделиями Фреда и Джорджа.
Nobody noticed them vanish; they were all too interested in Fred and George’s products.
Ост-Индия представляет собой как для мануфактурных изделий Европы, золота и серебра, так и для некоторых других продуктов Америки более обширный и емкий рынок, чем Европа и Америка, взятые вместе.
The East Indies offer a market for the manufactures of Europe and for the gold and silver as well as for several other productions of America greater and more extensive than both Europe and America put together.
Косвенно он, возможно, обеспечивает содержание не меньшего или даже большего количества людей, чем когда-либо мог это делать при прежнем способе расходования: хотя количество дорогостоящих изделий, на которые он обменивает весь свой доход, очень незначительно, количество рабочих, занятых в собирании и изготовлении их, должно быть по необходимости очень велико.
For though the quantity of precious productions for which he exchanges his whole revenue be very small, the number of workmen employed in collecting and preparing it must necessarily have been very great.
sustantivo
Изделия CT3 3506 РТУТЬ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЗДЕЛИЯХ
articles CT3 3506 MERCURY CONTAINED IN MANUFACTURED ARTICLES
ВЗРЫВЧАТЫЕ ИЗДЕЛИЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНО НИЗКОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ (ВЗРЫВЧАТЫЕ ИЗДЕЛИЯ ЧНЧ)
ARTICLES, EXPLOSIVE, EXTREMELY INSENSITIVE (ARTICLES, EEI)
4.1.3.8 Неупакованные изделия, кроме изделий класса 1
4.1.3.8 Unpackaged articles other than Class 1 articles
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
Chief Enquirer Tarron has arranged for you to speak to your friend. But you do understand that you mustn't give him any packets or articles not previously examined by me, yes?
На высоте в 21 км изделие может фотографировать по 5 200 кв. км. за один облет.
At 70,000 feet. The Article can photograph. 2,000 square miles of territories in one pass.
У вас есть какой-нибудь платок или предмет одежды, или ювелирное изделие, которое я могла бы использовать?
Do you have a handkerchief or an article of clothing, or a piece of jewelry I could use?
sustantivo
sustantivo
Люди выполняют самую разную работу, начиная от изготовления традиционных столярных изделий до крупномасштабных деревообрабатывающих операций.
Jobs range from traditional joinery to employment in large-scale wood-processing operations.
Этот проект направлен на преобразование производства вышитых изделий в лагерях палестинских беженцев в источник стабильной занятости, роста экспорта и инструмент для сокращения масштабов нищеты.
This project aims at transforming the embroidery sector of the Palestine refugee camps into a source of sustainable jobs, export growth and poverty alleviation.
В результате значительно повысилось качество текстильных изделий, шкур и кож, создано большое число рабочих мест.
As a result, the quality of textiles and of hides and skins had improved significantly and a large number of jobs had been created.
В результате в некоторых конкретных отраслях, таких, как электроника и текстильные изделия, сокращение числа рабочих мест в странах регистрации ТНК может
Job losses in a few specific industries such as electronics and textiles may be considerable in the home countries.
Выпускники этих курсов в основном используются на таких работах, как формовка пластиковых и резиновых изделий, металлообработка, сборка электроприборов/станков/автомобилей, и на предприятиях пищевой промышленности.
These graduates have been placed mostly in such jobs as plastic and rubber molding, metal processing, assembly of electric appliances/machinery/automobiles, and food manufacturing.
Наша работа заключалась в том, чтобы сгладить все острые углы на этих изделиях.
Our job, he told us, was to smooth away the rough edges of these component parts.
sustantivo
Детей обучают профессиям обувщика, по изготовлению изделий народных промыслов.
The children study shoemaking and the making of traditional handicrafts.
И зачем ты назначила встречу в магазинчике с ручными изделиями?
And why'd you have to make an appointment for a bead shop?
Лишь то, что ты можешь зашибить кучу денег, продавая ручные изделия из кожи змеи.
Just that you can make a killing selling handmade snakeskin items.
вязание, плетение, — в общем, создание изделий из волос.
Knitting, braiding, plaiting, making things out of hair.
Они находят, что большую часть этих изделий им дешевле покупать у других стран, чем производить самим.
The greater part of the manufactures of both kinds they find it cheaper to purchase of other countries than to make for themselves.
Земля все еще у них так дешева, а труд, следовательно, так дорог, что они могут ввозить из метрополии почти все более тонкие и сложные мануфактурные изделия по более дешевым ценам, чем могли бы сами производить их.
Land is still so cheap, and, consequently, labour so dear among them, that they can import from the mother country almost all the more refined or more advanced manufactures cheaper than they could make for themselves.
Их предприниматель, авансирующий капитал в виде сырья, орудий труда и заработной платы, необходимых для их работы, вместе с тем авансирует самому себе то, что необходимо для его собственного содержания; последнее он обычно соразмеряет с прибылью, какую ожидает получить с цены их изделий.
Their employer, as he advances to them the stock of materials, tools, and wages necessary for their employment, so he advances to himself what is necessary for his own maintenance, and this maintenance he generally proportions to the profit which he expects to make by the price of their work.
Мы стряпаем рождественский ужин, сэр. — И эльф, помахав всем на прощанье, поспешил в кухню. А Гарри стал разглядывать остальные подарки. Они были куда замысловатее собственноручного изделия Добби, но первенство по скромности, конечно, принадлежало подарку Дурслей — один-единственный пакетик с бумажной салфеткой. Они, похоже, не забыли ириску братьев Уизли.
“Dobby must go now, sir, we is already making Christmas dinner in the kitchens!” said Dobby, and he hurried out of the dormitory, waving good-bye to Ron and the others as he passed. Harry’s other presents were much more satisfactory than Dobby’s odd socks—with the obvious exception of the Dursleys’, which consisted of a single tissue, an all time low—Harry supposed they too were remembering the Ton-Tongue Toffee.
Благодаря труду купцов, ремесленников и мануфактуристов землевладельцы и земледельцы могут покупать нужные им заграничные товары и мануфактурные изделия своей собственной страны в обмен на продукт гораздо меньшего количества своего труда, чем то, которое они вынуждены были бы затрачивать, если бы пытались, неловко и неумело, сами ввозить первые или сами выделывать вторые для своего потребления.
By means of the industry of merchants, artificers, and manufacturers, the proprietors and cultivators can purchase both the foreign goods and the manufactured produce of their own country which they have occasion for with the produce of a much smaller quantity of their own labour than what they would be obliged to employ if they were to attempt, in an awkward and unskilful manner, either to import the one or to make the other for their own use.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test