Ejemplos de traducción
adjetivo
Ироничный и игривый стиль социальной рекламы и отображаемых ситуаций призваны продемонстрировать абсурдность и вред дискриминации.
An ironic and playful style of social advertising and the situations portrayed demonstrate the absurdness and harm of discrimination.
[ Игривый разговор ]
[ Playful Chatter]
Игривый какой.
He's playful.
Тоже игриво.
Also playful.
Настоящий игривый ум-с!
Truly a playful mind, sir!
А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен.
And I declare that he only has such playful ideas because he's in love!
Игривая острота ума и отвлеченные доводы рассудка вас соблазняют-с.
A playful sharpness of wit and the abstract arguments of reason are what seduce you, sir.
Он, видимо, становился все веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова. — Какой сюрпризик?
He was obviously becoming more and more merry and playful, which was finally driving Raskolnikov into a fury. “What little surprise?
Сколько сцен, сколько сладостных эпизодов создал он в воображении на эту соблазнительную и игривую тему, отдыхая в тиши от дел!
How many scenes, how many delectable episodes he had created in imagination on this playful and seductive theme, as he rested quietly from his affairs!
Несмотря на врожденную склонность их к послушанию, по некоторой игривости природы, в которой не отказано даже и корове, весьма многие из них любят воображать себя передовыми людьми, «разрушителями» и лезть в «новое слово», и это совершенно искренно-с.
In spite of their innate tendency to obedience, by some playfulness of nature that is not denied even to cows, quite a few of them like to imagine themselves progressive people, 'destroyers,' who are in on the 'new word,' and that in all sincerity, sir.
Другой раз, увлекаясь игривостию своего остроумия, начнет дурачить подозревающего его человека, побледнеет как бы нарочно, как бы в игре, да слишком уж натурально побледнеет-то, слишком уж на правду похоже, ан и опять подал мысль!
Another time, carried away by the playfulness of his wit, he starts making a fool of a man who suspects him, and turns pale as if on purpose, as if in play, but he turns pale too naturally, it's too much like the truth, so again it makes one think!
adjetivo
О, игривая какая.
Oh, a frisky one.
- Дерзкое и игривое.
-Pert and frisky.
Чувствуешь игривость?
Feeling frisky?
Игривый бизнес.
Frisky Business.
- Игривое, не так ли?
-Frisky, isn't it?
Безумно игривая.
Crazy frisky.
Игривое настроение?
Gettin' a little frisky.
Немного игрива.
She's still frisky.
У меня игривая девочка?
Is my girl frisky?
adjetivo
Но думаю, ты можешь быть здесь более игривой.
But I think you can make her even more arch here.
adjetivo
Ну знаете, игривый эльф из пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь".
You know, the frolicsome sprite from Shakespeare's Midsummer Night's Dream.
adjetivo
"Спутница его - игривая Дочь горы "
"The consort of the sportive daughter of the mountain"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test