Traducción para "здесь имелось" a ingles
Здесь имелось
Ejemplos de traducción
А Винки имела несчастье подобрать ее мгновеньем позже.
And Winky here had the misfortune to come across the wand moments later and pick it up.
— Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! — заорал Гарри.
“Well, spit out what you’ve got to say, because we’re wasting time here!” Harry shouted.
Очевидно, сюда пригласили только тех, у кого имелись очень известные или влиятельные родственники — естественно, кроме Джинни.
Everyone here seemed to have been invited because they were connected to somebody well-known or influential… everyone except Ginny.
Это как раз понять несложно, он же Квисатц Хадерах… Но эти слова приковали ее внимание к тому единственному обстоятельству, которое имело сейчас для нее значение.
It could only mean he knew the ancestry they shared, easy to understand because he was the Kwisatz Haderach. But the words forced her to focus on the only thing that mattered to her here.
— Впрочем, — добавил он, — вы, разумеется, желали бы, чтобы я передал им ваше нижайшее почтение вместе с глубокой благодарностью за оказанное вам гостеприимство? Элизабет не имела против этого никаких возражений, после чего дверце наконец дали захлопнуться, и карета тронулась.
“But,” he added, “you will of course wish to have your humble respects delivered to them, with your grateful thanks for their kindness to you while you have been here.” Elizabeth made no objection; the door was then allowed to be shut, and the carriage drove off.
— Я сейчас как раз рассказывал Маркусу, что имел удовольствие учить его дядюшку Дамокла, — сообщил Слизнорт Невиллу и Гарри, одновременно пустив по кругу корзинку с булочками. — Это выдающийся чародей, совершенно выдающийся, и орден Мерлина получил по заслугам.
“I was just telling young Marcus here that I had the pleasure of teaching his Uncle Damocles,” Slughorn told Harry and Neville, now passing around a basket of rolls. “Outstanding wizard, outstanding, and his Order of Merlin most well-deserved.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test