Traducción para "зверь" a ingles
Зверь
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Можно надеяться на то, что, подкармливая этого зверя, мы сможем постепенно приручить его.
We may hope that by feeding the beast we can gradually tame it.
Все они -- отважные женщины, ведущие борьбу во чреве зверя, высоко держа чистое и светлое знамя свободы.
These are brave women who struggle in the belly of the beast while holding high the pure and shining banner of freedom.
Эти акты насилия, которые все мы осудили, привели к тому, что наши мечты померкли, и они напомнили нам о том звере, который прячется в каждом из нас.
Those attacks of violence, which we all condemned, eclipsed our dreams and reminded us of the beast lurking within each of us.
Если зверя невозможно победить, неужели нельзя его хотя бы немного укротить?
If it is not possible to slay the beast, might it not be possible to tame it a bit?
Однажды в одной из таких резерваций, в колумбийских Андах, которых так и не достигли испанские завоеватели, со звуком рева тысячи диких зверей на отдаленную, ужасающе бедную священную землю паэков обрушилась снежная лавина, которая стала кульминационным моментом многовековой заброшенности.
One day, in one of those preserves, in Colombia's Andes mountains, which the Spanish conquest never reached, the earth cried out with the roar of a thousand wild beasts, and the remote, miserably poor, sacred land of the Paeces crumbled in an avalanche that was the climax of centuries of abandonment.
Так давайте же и мы, работая вместе, с новой силой займемся этой задачей: давайте загоним этого зверя обратно в клетку и в прохладной атмосфере разума в Женеве найдем подходящий способ положить конец тому, что развязал в пустыне Нью-Мехико слепящий пыл взрыва, и сделать так, чтобы первая половина века ядерных взрывов оказалась и последним пятидесятилетием таких взрывов.
Working together, let us rededicate ourselves to that mission: to shepherd this beast back into its cage, to bring what was unleashed in a blinding blast of heat in the New Mexico desert to a fitting end in the cool atmosphere of reason in Geneva, to ensure that our first half-century of nuclear explosions is our last.
Но вот позвольте мне напомнить вам, что из мифа об отважном Тесее, который бился в лабиринте с Минотавром, мы можем извлечь два урока: вопервых, Минотавр не так уж неуязвим и выход из лабиринта все же можно найти, а вовторых, когда Тесей убил Минотавра, то он с удивлением обнаружил, что в морде зверя, собственно, отражалась его собственная физиономия.
However, let me remind you that from the myth about brave Theseus who fought the Minotaur in the labyrinth we can draw two lessons. First, the Minotaur is fallible and a way out of the labyrinth can be found. Secondly, when Theseus killed the Minotaur, he was surprised to find out that the face of the beast was in fact the reflection of his own.
68. По результатам проверки, проведенной Прокуратурой города Москвы, возбуждено уголовное дело в отношении учредителя и директора ТОО фирмы "Витязь" В.И. Корчагина, которым в 1998 году изданы и распространены книги "Следы зверя в России", "У истоков великой трагедии" и "Что делать Русским в России", содержание которых направлено на пропаганду социальной, расовой, национальной и религиозной розни.
An investigation by the Moscow City Procurator's Office led to criminal proceedings against Mr. V.I. Korchagin, the founder and director of the "Vityaz" limited partnership, for the publication and distribution in 1998 of the books Sledy zverya v. Rossii (Trail of the beast in Russia), U istokov velikoi tragedii and Chto delat russkim v. Rossii, the content of which is intended to propagate discord based on social grounds, race, nationality and religion.
Люди уподобились зверям, они кичились своими злодеяниями, есть даже те, кто не желает прекращать убийств.
People have behaved like savage beasts; they have boasted of their misdeeds; there are even some who refuse to stop the killing to this day.
Режим зверя, режим зверя, режим зверя!
Beast mode, beast mode, beast mode!
Вы звери. Настоящие звери.
You're beasts, real beasts.
Первобытный зверь восторжествовал
The Dominant Primordial Beast
В нем заговорил зверь.
The beast in him roared.
Но, может, и правда нет таких зверей на свете. – Он вздохнул.
Maybe there ain’t no such a beast.’ He sighed.
Первый способ присущ человеку, второй — зверю;
the first method is proper to men, the second to beasts;
— Он описан в книге «Фантастические звери и места их обитания».
“There’s a description in Fantastic Beasts and Where to Find Them! Mr.
— Вы уже узнали, как пройти мимо этого трехголового зверя, выращенного Хагридом?
“Have you found out how to get past that beast of Hagrid’s yet?”
Страшный зверь промчался, разметав рощу и разломав каменный водоем.
On the great beast thundered, blundering in blind wrath through pool and thicket.
Под голубыми елями восточного Лихолесья дрались люди, эльфы и звери.
Under the boughs of Mirkwood there was deadly strife of Elves and Men and fell beasts.
И сейчас вот мы стоим, а нас видит разное зверье и птицы…
Indeed, there are many birds and beasts in this country that could see us, as we stand here, from that hill-top.
Отсюда следует, что государь должен усвоить то, что заключено в природе и человека, и зверя.
Therefore it is necessary for a prince to understand how to avail himself of the beast and the man.
sustantivo
По ее словам, ситуация складывалась так, как если бы два диких зверя находились в одной и той же клетке.
She said it felt like two wild animals in the same cage.
К естественным причинам виктимизации относятся болезни, нападение хищных зверей и стихийные бедствия.
Natural causes of victimization include disease, predatory animals and natural disasters.
Он проводит границу между животными инстинктами и поведением цивилизованного человека, между осознанным чувством и половым влечением зверя.
It marks the line between the moral of the barnyard and the morals of civilized men, between reasoning affection and animal lust.
Что касается фауны, то ценные породы зверей уменьшились на 50 процентов.
In the animal kingdom, the numbers of valuable species have been halved.
Что касается фауны, то ценные породы зверей уменьшились на 50%.
As for the wildlife, valuable species of wild animals have suffered reductions of 50 per cent.
Мы хотим жить как люди, а не как звери ...
We just want to live like human beings, not like animals ...
14. Прогуливание вокруг лагеря заключенных, которых, как зверей, заковывали в цепи.
14. Walking detainees on a chain around or outside the camp as if they were animals.
Принадлежащая палестинцам земля оккупирована, однако они - не варвары и не звери и не хотят никому причинять вреда". (Там же)
The Palestinian people's land is occupied, but they are not brutes, they are not animals, they do no seek to hurt anybody." (Ibid.)
По серебристому лугу крался какой-то зверь.
An animal of some kind was prowling across the silvery lawn.
Снаружи слышались рычание и шум, будто у двери топтались огромные звери.
There was a growling sound outside, and a noise as of some great animal scuffling at the door.
И тогда из палочки вырвалось не бесформенное туманное облако, но сверкающий серебром зверь.
And out of the end of his wand burst, not a shapeless cloud of mist, but a blinding, dazzling, silver animal.
Запустение было и здесь: даже дикие звери не смели забредать сюда в дни владычества Смауга.
It was quite deserted; not even wild animals seemed to have used it in all the days of Smaug’s dominion.
Они работают на Беорна, разговаривают с ним, а он их не ест, впрочем, Беорн и не охотится на диких зверей.
They work for him and talk to him. He does not eat them; neither does he hunt or eat wild animals.
– А результат? Уже сейчас за фрименами идет охота, как за дикими зверями. С лучеметами – они ведь не используют щиты.
And do you wish to know the result? Even now they are being hunted down like animals—with lasguns, because they have no shields.
— А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться.
“How’s yer brother Charlie?” Hagrid asked Ron. “I liked him a lot—great with animals.”
Прошла минута. Каркаров, видно, решил, что столкнулся с каким-то зверем, может, с собакой, потому что поглядел вниз.
After a minute or so, Karkaroff seemed to decide that he had hit some sort of animal; he was looking around at waist height, as though expecting to see a dog.
Ихеты, плясавшие вокруг остатков шалаша, вдруг услышали страшный рык мчавшегося на них зверя, какого они никогда еще не видели.
The Yeehats were dancing about the wreckage of the spruce-bough lodge when they heard a fearful roaring and saw rushing upon them an animal the like of which they had never seen before.
sustantivo
Настоящие звери!
They were brutes!
Он... бешеный зверь.
He... Mad brute.
Он просто зверь.
He's just a brute.
Крикливый зверь.
Noisy brute.
Он настоящий зверь.
He's a brute,
- Вы звери!
- Oh, you brute!
Ого, зверь какой.
A real brute.
Ты глупый, огромный, уродливый зверь.
“Are you, you great ugly brute?”
Люди, приехавшие вместе со мной, остались далеко позади, и я никого не мог встретить, кроме диких зверей и птиц.
my shipmates I had left behind, and nothing lived in front of me but dumb brutes and fowls.
Гарри бросился на зверя и обеими руками вцепился в мохнатую шкуру, но чудище стряхнуло его и унесло Рона с такой легкостью, словно тот был тряпичной куклой.
Harry lunged forward, he seized a handful of the brute’s hair, but it was dragging Ron away as easily as though he were a rag doll—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test