Ejemplos de traducción
sustantivo
Защита от произвола и защита добросовестности
Protection against arbitrariness and protection of good faith
Предусмотрено три вида защиты в форме убежища: собственно убежище, вспомогательная защита и временная защита.
Three types of asylum protections are prescribed: asylum, subsidiary protection and temporary protection.
В соответствии со статьей 25 допускаются ограничения следующих прав: "защита права на личную свободу, защита от конфискации собственности, защита неприкосновенности жилища и другой собственности, защита свободы совести, защита свободы выражать собственное мнение, защита свободы мирных собраний и ассациаций, защита свободы передвижения, защита от дискриминации по признаку расы и т.д. и защита несовершеннолетних от эксплуатации".
Under article 25 derogable rights are: "the protection of right to personal liberty, the protection from deprivation of property, the protection for privacy of home and other property, the protection of freedom of conscience, the protection of freedom of expression, the protection of freedom of assembly and association, the protection of freedom of movement, the protection from discrimination on the ground of race etc., and the protection of young persons from exploitation".
Можно защитить окружающую среду, защитить слабых и даже защитить приобретенные и законные права.
It is possible to protect the environment, to protect the weak, to protect even legitimate, acquired rights.
Ибо защита не будет защитой, если нет решений.
For protection is not protection if there are no solutions.
защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Watershed protection (protection of downstream areas);
с) защита детей/государственная защита;
Child protection/public protection;
56. Статьями 16-25 и 27 предусматривается дополнительная защита в таких областях, как защита права на жизнь; защита от бесчеловечного обращения; защита от рабства; защита от произвольного ареста и задержания; защита по закону; защита неприкосновенности жилища и другого имущества; свобода совести; защита свободы собраний и ассоциации; защита свободы передвижения; и защита от лишения собственности.
56. Articles 16 to 25 and 27 provide added protection in areas such as protection of the right to life; protection from inhumane treatment; protection from servitude; protection from arbitrary arrest and detention; protection of the law; protection for privacy of the home and other property; freedom of conscience; protection of freedom of assembly and association; protection of freedom of movement; and protection from deprivation of property.
— Ему не нужна защита.
He does not need protection.
— А чем их защитили? — спросил Гарри.
“How are they protected?” asked Harry.
Напротив, я-то и могу тебя защитить.
And I have the power to protect you.
Но Дамблдор не всегда будет рядом, чтобы защитить тебя.
But Dumbledore won’t always be there to protect you.”
— Ну так почему же оно не может нас защитить?
“Well, then, why can’t they protect us?
Общество защиты уродливых гоблинов?
Society for the Protection of Ugly Goblins?
Ты прежде всего подумал о том, чтобы защитить Чани.
Your first thought was to protect Chani.
Помогите мне защитить сына Лили.
Help me protect Lily’s son.”
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
Вот Регулус и старался защитить их всех. — Сириус…
Regulus was trying to protect them all.” “Sirius—”
sustantivo
Присяжные согласились с заявлением, представленным защитой, - защита чести.
The jury accepted the plea presented by the defense - self-defense of the honor.
с) право на защиту;
(c) The right for defense;
Фонд Форума защиты
Defense Forum Foundation
Движение в защиту демократии
Movement for Defense of
h) Личная защита.
(h) Substantive defense.
— Защиту от темных искусств.
Defense Against the Dark Arts.
Заклинания — В Защита от Темных искусств — П
Defense Against the Dark Arts O Divination P
— Защита от темных искусств, — тотчас отрапортовала Гермиона.
Defense Against the Dark Arts,” said Hermione at once.
— Защита от Темных искусств, заклинания, трансфигурация, травология…
Defense Against the Dark Arts, Charms, Transfiguration, Herbology…”
Предпоследним экзаменом — в четверг утром — была защита от темных искусств.
Their second to last exam, on Thursday morning, was Defense Against the Dark Arts.
Но, думаю, они могут быть очень полезны, если ими пользоваться для защиты.
But I think they can be very useful when they’re used defensively.”
— Но вы замечательный, самый лучший преподаватель защиты от темных искусств!
“You’re the best Defense Against the Dark Arts teacher we’ve ever had!”
Как можно после всего, что было, позволить Снеггу преподавать защиту от Темных искусств?
How could Snape be given the Defense Against the Dark Arts job after all this time?
— Что он хотел преподавать, сэр? Защиту от Темных искусств? Он так и не сказал… — О, разумеется, защиту, — ответил Дамблдор. — Доказательством тому служат последствия нашей недолгой встречи.
“Was he after the Defense Against the Dark Arts job again, sir? He didn’t say…” “Oh, he definitely wanted the Defense Against the Dark Arts job,” said Dumbledore. “The aftermath of our little meeting proved that.
sustantivo
Безопасность и защита
Security and Defence
Социальная защита
Social security
сертификата защиты,
a security certificate,
Защита отключена.
Security's down.
- Для защиты?
- Security?
"Под защитой".
Hold-Secure.
Активизировать защиту.
Secure Ops.
Обновление защиты.
updating security.
Включите защиту.
Go secure.
Защита нулевая.
Rudimentary security.
Правда, в современную эпоху одного военного духа, не подкрепляемого хорошо дисциплинированной постоянной армией, пожалуй, недостаточно для защиты и безопасности общества.
In the present times, indeed, that martial spirit alone, and unsupported by a well-disciplined standing army, would not perhaps be sufficient for the defence and security of any society.
С этой точки зрения считалось, что для такой страны, как Великобритания, защита и безопасность которой зависят от числа ее матросов и размеров ее флота, особенно выгодна транзитная торговля.
It is upon this account, however, that the carrying trade has been supposed peculiarly advantageous to such a country as Great Britain, of which the defence and security depend upon the number of its sailors and shipping.
под предлогом защиты людей и товаров от насилия Английская и Французская ост-индские компании получили разрешение возвести первые форты, которыми они обладают в этой стране.
and it was under pretence of securing their persons and property from violence that both the English and French East India Companies were allowed to erect the first forts which they possessed in that country.
Предоставляя им право иметь собственных судей, издавать в целях управления свои законы, возводить стены в целях защиты и подчинить всех жителей города своего рода военной дисциплине, король давал горожанам для обеспечения их безопасности и независимости от баронов все средства, которые только он в состоянии был предоставить им.
By granting them magistrates of their own, the privilege of making bye-laws for their own government, that of building walls for their own defence, and that of reducing all their inhabitants under a sort of military discipline, he gave them all the means of security and independency of the barons which it was in his power to bestow.
Без учреждения регулярного правительства подобного рода, при отсутствии власти принуждать своих граждан действовать по определенному плану никакое добровольное объединение в целях взаимной защиты не могло бы обеспечить им сколько-нибудь устойчивой безопасности или позволять оказывать королю сколько-нибудь значительную поддержку.
Without the establishment of some regular government of this kind, without some authority to compel their inhabitants to act according to some certain plan or system, no voluntary league of mutual defence could either have afforded them any permanent security, or have enabled them to give the king any considerable support.
sustantivo
a) Защита интересов детей.
(a) Public advocacy.
В. Поощрение защиты конкуренции и просвещение общественности
Competition advocacy and educating the public
a) индивидуальное консультирование и защита интересов;
(a) Individual counselling and advocacy;
- разрабатывать эффективную стратегию защиты женщин;
· Prepare effective advocacy strategies.
Второй Форум в защиту интересов Африки
Africa Advocacy Forum II
:: правовая защита;
:: Legal Advocacy
Центр защиты общественных интересов
Public Interest Advocacy Centre
Я Энн Чадвик из Центра защиты детей.
I'm Ann Chadwick from the Child Advocacy Center.
Фонд защиты природы.
- Oh. Ad... Environmental advocacy group.
Центр защиты уполномочен дать тебе всё, что тебе понадобится.
The Advocacy Center is committed to giving you anything that you need.
Что произошло со старой доброй защитой?
What happened to good, old-fashioned advocacy?
Скажем, мы предоставляем усиленную защиту одному из наших клиентов.
Well, let's just say we're providing zealous advocacy for one of our clients.
"Группа защиты интересов жертв".
- called the Victim Advocacy Group.
Я из общества защиты маленьких людей.
I smell the violation of civil liberties! Your honor, I'm from a tiny-persons advocacy group and I have here in my hand a motion to dismiss.
Его выступления в защиту акций гражданского неповиновения и публичная поддержка тех, кто отказывался нести воинскую повинность, не снискали ему симпатий коллег.
His advocacy of civil disobedience and public encouragement of people to refuse conscription did little to endear him to his colleagues.
sustantivo
3.2.1 Экранная защита
3.2.1 Shielding
Отряд защиты Эль-Габа, Хама
Al-Ghab Shield, Hamah
Титул на исконные территории как средство защиты
Native title as a shield
10. Технология экранной защиты космических аппаратов
10. On-orbit shielding technology
Защитить людей от потрясений.
To shield people from shocks.
- Отключаю защиту.
Disabling shield.
- Радиационная защита.
Radiation shielding.
"Защита, щит"
It's 'shield'
Коды, защита...
Codes, shields...
Твоя правая рука – куда лучшая защита для меня.
Your right arm is shield enough for me.
Но… позволить ему пройти внутрь моей защиты, коснуться меня, когда я так мало о нем знаю?
Yet . to let him inside my shield, touching my person when I know so little about him?
Благодаря жертве твоей матери кровные узы сделались самой могучей защитой, какую я мог тебе дать.
Your mother’s sacrifice made the bond of blood the strongest shield I could give you.”
Он включил щит, а потом замер на несколько мгновений, прислушиваясь к знакомому ощущению: кожа на лбу будто стянулась, подтверждая, что защита задействована.
The adjustment of his body shield took only a moment, and he paused to sense the skin-tightening at his forehead assuring him he was properly guarded.
Я не знаю! — закричала она, разрывающим сердце воплем, и бросилась к Катерине Ивановне. Та схватила ее и крепко прижала к себе, как будто грудью желая защитить ее ото всех.
I don't know anything!” she cried in a heart-rending wail, and rushed to Katerina Ivanovna, who seized her and pressed her hard to herself, as if wishing to shield her from everyone with her own breast.
Правда, пока еще не давались чары Щита, возводящие вокруг волшебника невидимую защиту, успешно отражавшую мелкие заклятия: Гермионе удалось пробить щит Гарри с помощью Ножного заклятия, и он минут десять ковылял на ватных ногах, пока Гермиона искала в толстенной книге противозаклятие.
He was still having trouble with the Shield Charm, though. This was supposed to cast a temporary, invisible wall around himself that deflected minor curses; Hermione managed to shatter it with a well placed Jelly Legs Jinx, and Harry wobbled around the room for ten minutes afterward before she had looked up the counter jinx.
Почтение к Дарси заставляло ее быть молчаливой, но не улучшало ее манер. Элизабет делала все что могла, стараясь защитить Дарси от излишнего внимания мистера Коллинза и миссис Филипс. Благодаря ее стараниям большую часть дня он проводил либо с ней, либо в обществе тех ее близких, разговор с которыми не был ему в тягость. Хотя из-за подобных беспокойств период помолвки стал для Элизабет несколько менее радостным, будущее счастье казалось от этого еще более привлекательным.
Nor was her respect for him, though it made her more quiet, at all likely to make her more elegant. Elizabeth did all she could to shield him from the frequent notice of either, and was ever anxious to keep him to herself, and to those of her family with whom he might converse without mortification; and though the uncomfortable feelings arising from all this took from the season of courtship much of its pleasure, it added to the hope of the future;
sustantivo
Тот факт, что основное внимание в настоящем докладе уделяется защите конституционных прав, не означает умаления сохраняющейся значимости прав и средств защиты по общему праву и статутных прав и средств защиты, когда речь идет о защите личных прав.
The emphasis placed in this report on the vindication of constitutional right should not obscure the continued importance of common law and statutory rights and remedies in the vindication of personal rights.
В некоторых случаях для отстаивания прав достаточно наличия административных средств защиты.
Administrative remedies might in certain cases be adequate to vindicate rights.
c) защита прав человека каждого человека;
(c) vindicating the human rights of each individual;
защита прав каждого человека;
vindicating the human rights of each individual,
Таким образом, речь идет о невостребованности внутренних средств правовой защиты применительно к правам по Пакту;
Thus, the vindication of domestic remedies for Covenant rights are not engaged;
Это обязательство было включено в Пакт для того, чтобы предоставить жертвам возможность защитить свои права.
This obligation was established in order to ensure victims had a means of vindicating their rights.
Я не пойду на это, чтобы защитить себя.
I won't do that just to vindicate myself.
"Защита прав женщин".
"A Vindication Of The Rights Of Woman".
Говорят, правда - лучшая защита против клеветы.
They say that truth is the best vindication against slander.
Но у нас должна быть возможность защитить себя.
But give us this chance to vindicate ourselves.
На защиту, братья и сестры!
Vindication, brothers and sisters!
Ты смотришь на человека, защитившего свои права.
You are looking at a vindicated man.
Модель БиБи с селеновым приводом... и термальной гиперскан-защитой.
He's a BB unit with a selenium drive... and a thermal hyperscan vindicator.
Он добивлся защиты прав, но не смог.
He sought vindication but failed.
sustantivo
Кроме того, положения, закрепленные в Римском статуте Международного уголовного суда, могут служить в качестве защиты для недопущения подобного варварства в будущем.
Additionally, the provisions enshrined in the Rome Statue of the International Criminal Court can serve as the bulwark against the recurrence of such barbarity.
Она служит защитой от бедности и является составляющим элементом развития, важным дополнением к инвестициям в строительство дорог, плотин, больниц и предприятий".
It is a bulwark against poverty and a building block of development, an essential complement to investment in roads, dams, clinics and factories.
В одно время государства считались защитой от пагубного экономического воздействия извне.
States were once thought of as bulwarks against harmful economic impact from abroad.
Мы твердо убеждены, что международное сообщество в целом само заинтересовано в содействии укреплению демократической системы как бастиона защиты от посягательств деспотических режимов.
We firmly believe that it is in the interest of the international community as a whole to assist in the strengthening of the democratic system as a bulwark against encroachment by oppressive regimes.
18. Конституция Бангладеш служит оплотом в деле защиты от нарушений гражданских и политических прав.
The Constitution of Bangladesh acts as a bulwark against abuse of civil and political rights.
97. Что касается статьи 6, то общепризнанным является тот факт, что беспристрастная и независимая судебная система является основным средством защиты отдельных лиц от актов расовой дискриминации.
97. With regard to article 6, it was recognized that an impartial and independent judicial system was the main bulwark of the individual against acts of racial discrimination.
Всеобщие принципы свободы, справедливости и демократии являются основой стабильного и сильного государства и представляют собой самую надежную защиту от раскола.
The universal principles of freedom, justice and democracy are the foundations of a stable and strong State and represent the firmest bulwark against division.
Истина, красота и нравственность -- первоосновы прав человека, и ни одно из прав человека нельзя защитить, прибегая к тирании, неправде и высокомерно игнорируя инакомыслящих.
Truth, beauty and ethics are bulwarks of human rights, and no human right can ever be defended by appeal to tyranny, untruth and unseemly contempt for dissenters.
Вы - бастион защиты от дикарей...
You're an incarnate bulwark against savagery.
Построить хорошую защиту от неизбежных катастроф, которые нас ожидают.
We need to build a defensible bulwark for the inevitable disaster that is coming our way.
Джи Ли, смогут ли баррикады, построенные за такой короткий срок, защитить от войска Сян Янжонга? Странный способ обороны города.
Ge Li can a bulwark built in such a short tim defend Xiang Yanzhong's troop?
[ѕоет церковный гимн.] "вердын€ наша - вечный бог, ќн - сила и защита.
A mighty fortress is our God A bulwark never failing
Кляйн был бы лучшей защитой от импичмента.
Klein would be the strongest bulwark against calls for your impeachment.
Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров.
You know how I've always been a bulwark against barbarism.
Отлаженный сон - главная защита от слабоумия.
Balanced sleep cycles are a bulwark against Dementia.
sustantivo
Правительство будет постоянно контролировать использование в качестве защиты аргумента о "разумном телесном наказании".
The Government will keep the use of the defence of "reasonable chastisement" under review.
Эти цели соответствуют задачам организаций социальной защиты.
This is in keeping with the aims advocated by the social defence organizations.
защиты конфиденциальности информации, которая будет нарушена в случае публичного слушания;
Keeping the confidentiality of information which would be jeopardised by a public hearing
d) изоляция стен с помощью глины и соломы для защиты от холода или жары;
(d) Insulation of walls with clay or straw to keep out heat or cold;
Берегись! Защита!
Keep your guard up!
- Защити нас.
- Keep us safe.
Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
keep flying east and they’ll join you.”
Кольцо знает путь к моему сердцу, знает, что меня мучает жалость ко всем слабым и беззащитным, а с его помощью – о, как бы надежно я их защитил, чтобы превратить потом в своих рабов. Не навязывай мне его! Я не сумею стать просто хранителем, слишком оно мне нужно.
Yet the way of the Ring to my heart is by pity, pity for weakness and the desire of strength to do good. Do not tempt me! I dare not take it, not even to keep it safe, unused.
— Но ты хотя бы пытаешься защитить свое сознание? — требовательно спросила Гермиона, сверля Гарри взглядом. — Ты применяешь окклюменцию? — Конечно, — ответил Гарри, стараясь, чтобы его голос звучал оскорбленно, однако избегая смотреть Гермионе в глаза.
“You are trying to block your mind, aren’t you?” said Hermione, looking beadily at Harry. “You are keeping going with your Occlumency?” “Of course I am,” said Harry, trying to sound as though this question was insulting, but not quite meeting her eye.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
sustantivo
Наша дружба требует, чтобы мы выступали в защиту его правого дела.
Our friendship demands that we plead their just cause.
417. Статья 21 гласит: "Каждый вправе быть стороной в деле и выступать в суде в целях защиты своих интересов".
Article 21: "Any party may appear and plead in person to support his or her personal interests."
Он явился, чтобы защитить перед Комитетом дело сахарцев.
He had come to plead the Saharan cause before the Committee.
Африканский форум в защиту прав человека потребовал положить конец безнаказанности и принять конкретные меры по привлечению к судебной ответственности Хиссене Хабре.
RADDHO pleaded against impunity and in favour of concrete action to judge Hussein Habré.
Закон предусматривает защиту прав, содержащихся в Конвенции, непосредственно в ирландских судах.
The Act provides for rights under the Convention to be pleaded directly before Irish Courts and tribunals.
Совершенно очевидно, что в проекте статьи 24 имеются в виду не просто заявления, а заявления оснований иска или защиты против иска или изложение дела.
It is quite clear that draft article 24 does not mean statements, it means pleadings or statements of case.
В ней говорится, что если то или иное лицо привлекалось к судебной ответственности за пределами Канады в связи с каким-либо правонарушением и разбирательство проходило таким образом, что если бы это лицо привлекалось к такой ответственности в Канаде, то оно могло бы воспользоваться средствами защиты autrefois acquit, autrefois convict или помилованием и могло бы прибегнуть к какому-либо из этих особых средств защиты, то тогда оно может прибегать к таким средствам защиты в Канаде при разбирательствах в канадском суде по этому же правонарушению.
It provides that a person who has been tried and dealt with outside of Canada in respect of an offence in such a manner that, if that person had been tried and dealt with in Canada, he/she would be able to plead autrefois acquit, autrefois convict or pardon, and he/she would be able to plead any of these special pleas, then he/she may plead such pleas in Canada in respect of a Canadian prosecution for the same offence.
На настоящий момент все заявления поданы, и Судебной камере предстоит принять решение о приобщении выдержек, представленных Защитой.
All related pleadings have now been filed, and the Trial Chamber's decision on the admission of the Defence excerpts is pending.
Что ответите в защиту?
How do you plead?
* Что скажет защита?
♪ counselors, how do you plead?
- Защити свои интересы.
- And plead your case.
К этому времени кто-то где-то уже настроил радиопередатчик на нужную волну и передал космическим кораблям вогонов что-то отчаянное, какую-то мольбу в защиту планеты.
By this time somebody somewhere must have manned a radio transmitter, located a wavelength and broadcasted a message back to the Vogon ships, to plead on behalf of the planet.
sustantivo
4.3 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все внутренние средства правовой защиты.
4.3 The State party asserts that the author has failed to exhaust all domestic remedies.
Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов.
In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples.
Таким образом, авторы утверждают, что не имеют возможности отстаивать свое право на эффективные средства правовой защиты.
They maintain that they are therefore unable to assert their right to an effective remedy.
Департамент оказывает мигрантам консультативную помощь по вопросам, касающимся правовых средств защиты их прав.
The Department advised migrants on the legal procedures for asserting their rights.
Он также утверждает, что кассационное обжалование относится к числу специальных средств правовой защиты и, следовательно, не является обязательным.
He also asserts that the remedy of cassation is special, and therefore not obligatory.
- Встаньте на защиту нашей чести, сэр.
For honour's sake, sir, assert yourself.
В среде, где каждый играет роль судьи или присяжного, единственным способом выжить является защита хоть какой-нибудь независимости.
In an environment where everyone was playing the role of judge and jury, the only way to survive was to assert some kind of independence.
Нет, я здесь, чтобы защитить мое право собственности на это здание, Джек.
No, I'm here to assert my right and title to this building, Jack.
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
You are trying to assert yourself, trying to find out who you are, who you are becoming, at the same time you are trying to live a life of dedication of service and you are trying to make all of these things fit into who you are, and it's such a turmoil at times that you just blow a gasket and do silly crazy things.
-Давай, Джон, защити свои права.
- Stand up, assert yourself.
Надеюсь, вы усмотрите в этом возможность высказаться в защиту безгрешности детства и проявить милосердие.
I would hope that you might recognise that as an opportunity to assert the sanctity of that childhood and to be merciful.
sustantivo
Многие делегации, по-видимому, все еще занимаются рытьем окопов и возведением еще более высоких бастионов для защиты первоначальных национальных позиций.
Many delegations seem still to be digging deeper trenches and throwing up higher ramparts to defend initial national positions.
Детектив Шон МакЭлрой, отдел защиты.
Detective Shawn McElroy, Rampart Division.
Сломай крепость, сломай защиту...
Break the rampart, break the cover...
sustantivo
С трофеем национальных соревнований вы гарантировано будет под моей защитой.
With a national championship you will be guaranteed under my tutelage.
sustantivo
52. Фонд защиты
52. Aegis Trust
Семинар проводится под эгидой Канцелярии общественного адвоката защиты Международного уголовного суда и Международной ассоциации адвокатов.
The Seminar is conducted under the aegis of the ICC Office of Public Counsel for the Defence and the International Association of Lawyers.
Выставка была подготовлена Фондом защиты -- неправительственной организацией, работающей над предотвращением геноцида, -- в сотрудничестве с Департаментом общественной информации.
The exhibition was produced by Aegis Trust, a nongovernmental organization that works to prevent genocide, in cooperation with the Department of Public Information.
Труд граждан, осуществляемый при чрезвычайных ситуациях, находится под защитой государства.
It is performed under the aegis of the State.
Следуйте карте, туда куда она вас поведет, под моей защитой.
Follow the map, where it leads, under my aegis.
sustantivo
h) обеспечить разнообразные средства правовой защиты в дополнение к решениям о возмещении ущерба, например, извинение и/или исправление ошибки.
(h) Provide a range of remedies in addition to damage awards, for example, apology and/or correction.
Предусматривается широкий спектр разнообразных средств защиты, среди которых можно отметить компенсацию (финансовую или иную), принесение извинений, восстановление в правах и обеспечение соблюдения договоров.
The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement and compliance agreements.
Обеспечение эффективного средства правовой защиты, включая публичное принесение извинений
An effective remedy, including a public apology
Они заявили, что в письме содержатся аргументы в защиту действий представителя организации в Женеве без извинений за его неподобающее поведения.
They said the letter was defending the representative of the organization in Geneva and did not include an apology for his misconduct.
- актам прямой и публичной защиты террористической деятельности;
- Direct and public apologies for terrorist acts;
Я не извиняюсь за защиту моральных ценностей.
I don't apologize for defending moral values.
Я не собираюсь извиняться за то, что прикладываю все силы, чтобы защитить своего мужа.
I'm not gonna apologize for doing everything in my power to defend my husband.
sustantivo
У вас мало боеприпасов, да и периметр вы не сможете защитить.
You have limited ammunition and a perimeter you cannot defend.
У меня гранаты, боеприпасы и другая помощь, которую надо доставить роте защиты.
I have grenades, ammunition and other supplies which must be delivered to Rothe's position
Что будет служить аргументом для защиты или нападения.
Got us some ammunition.
Для защиты демоны используют любые средства.
The demon will use any ammunition to defend itself.
- Ему понадобятся какие-нибудь средства защиты.
He's gonna need some ammunition. What kind of ammo?
sustantivo
29. Гжа ЛИ Вань-Хэа (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что техническая рабочая группа постановила, что третий раздел общего базового документа должен охватывать только недискриминацию и равенство и эффективные средства правовой защиты.
Ms. LEE Wan-Hea (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the technical working group had decided that the third section of the common core document should cover only non-discrimination and equality and effective remedies.
Ассоциация защиты прав женщины и ребенка
Ms. Dorothy Brewster-Lee
Защита Энни Ли Мосс от ложных обвинений в партийном членстве?
Is it defending Annie Lee Moss as not being a Communist?
Я сражался, чтобы защитить честь Ли Ман Хо, мастера и отца!
But to defend Lee Man Ho, the Master, and Dad's reputation
Я могу предложить Программу Защиты Свидетелей.
LEE: I can offer WITSEC.
sustantivo
83. Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить рекомендацию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающуюся принятия всеобъемлющего закона, предусматривающего уголовную ответственность за совершение любых форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, изнасилование в браке, сексуальное насилие, сексуальные домогательства, институциональное насилие и преступления, совершаемые в защиту чести (CEDAW/C/EGY/CO/7, пункт 24).
83. The Committee urges the State party to implement the recommendation by the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to adopt a comprehensive law criminalizing all forms of violence against women, including domestic violence, marital rape, sexual violence, sexual harassment, institutional violence and crimes committed in the name of honour (CEDAW/C/EGY/CO/7, para. 24).
sustantivo
a) для защиты любого лица от насилия или защиты имущества;
(a) for the defence of any person from violence or for the defence of property;
Примерно 183 вещественных доказательства были представлены защитой Симича, 196 -- защитой Тадича и 56 -- защитой Зарича.
Some 183 exhibits were tendered by the Simić defence, 196 by the Tadić defence and 56 by the Zarić defence.
Адвокаты защиты:
Defence attorneys:
Защита корабля?
Ship's defences?
- Станции защиты.
- Defence stations.
"Палисад-Защита".
Palisade Defence:
Станции защиты, станции защиты!
Defence stations, defence stations!
Защита от Темных искусств.
Defence Against the Dark Arts
Защита от проникновения извне?
Defence against external penetration?
Магическую защиту ума от проникновения извне.
The magical defence of the mind against external penetration.
— Да, — сказал Гарри. — Очевидно, защиту от Темных искусств?
“Yes,” said Harry. “Defence Against the Dark Arts, I suppose?”
Их военные силы никогда еще не являлись достаточными для собственной защиты;
Their military force has never yet been sufficient for their own defence;
Пока мы возились, капитан обдумал до конца план защиты.
And while this was going on, the captain completed, in his own mind, the plan of the defence.
Однако в ней сильны были родственные чувства, и она поспешно выступила на защиту брата.
But she was a clannish creature, and rushed at once to the defence of her brother.
Ему предъявили конкретное обвинение, и он привел доводы в свою защиту.
He has been charged with a specific offence and he has presented his defence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test